La lucha contra otras epidemias, como la tuberculosis y el paludismo, revisten importancia en algunos países, como, por ejemplo, Benin. | UN | ويٌولى اهتمام بمكافحة بعض الأوبئة الأخرى مثل السل أو الملاريا في بعض البلدان الأخرى، ومنها مثلا بنن. |
Las auditorías, inspecciones e investigaciones se han ocupado de deficiencias administrativas, como la ineficiencia de la gestión, el insuficiente despliegue del personal y el uso inapropiado de los recursos. | UN | ومن ثم، فإن عمليات من قبيل مراجعة الحسابات والتفتيش والتحقيقات تصدت لمعالجة الاختناقات الإدارية ومنها مثلا قصور كفاءة الإدارة وسوء توزيع الموظفين وإساءة استخدام الموارد. |
También convendría que se facilitaran más detalles sobre el acceso a otros programas sociales, como, por ejemplo, el programa de asignación de tierras. | UN | ومن المفيد كذلك الوقوف على مزيد من التفاصيل عن إمكانية الوصول إلى برامج اجتماعية أخرى, ومنها مثلا برنامج تخصيص الأراضي. |
Reconoce la necesidad de potenciar los mecanismos adecuados de coordinación dirigidos por las Naciones Unidas, como el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وهي تسلم بضرورة تعزيز آليات التنسيق الملائمة التي تقودها اﻷمم المتحدة، ومنها مثلا اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Un orador dijo que la radio era importante en las misiones de mantenimiento de la paz, como las que se habían emprendido en Namibia y Camboya. | UN | وقال أحد المتكلمين إن اﻹذاعة مهمة في بعثات حفظ السلم، ومنها مثلا البعثتان المضطلع بهما في ناميبيا وكمبوديا. |
Tras el cese en el servicio, esas restricciones únicamente rigen con respecto a determinada clase de información, como la relativa a la seguridad nacional. | UN | وبعد الانقطاع عن الخدمة، تظل تلك التقييدات سارية على نوع محدود فقط من المعلومات، ومنها مثلا معلومات الأمن الوطني. |
También deberían prestar atención a las condiciones de los préstamos, como la necesidad de reservar ingresos derivados de futuras exportaciones al reembolso de los préstamos. | UN | كما ينبغي أن تكون متيقظة بشأن شروط القروض، ومنها مثلا رهن عائدات التصدير المقبلة ضمانا لتسديد الديون. |
Tecnologías actuales, como la microelectrónica y la biotecnología, presentaban diferencias intrínsecas respecto de las tecnologías de generaciones anteriores; tenían un carácter interdisciplinario y requerían la aplicación de un enfoque integrado e interinstitucional. | UN | وأوضح أن التكنولوجيات الحالية، ومنها مثلا الالكترونيات الدقيقة والبيوتكنولوجيا، تختلف بصورة أساسية عن الجيل اﻷسبق من التكنولوجيات باعتبارها متعددة التخصصات وتتطلب نهجا متكاملا ومشتركا بين تنظيمات شتى. |
Para otras operaciones, tales como la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM), la presentación de informes semanales podría resultar adecuada. En todo caso, como mínimo, la presentación de informes mensuales de todas las operaciones debe constituir la norma. | UN | وبالنسبة للعمليات اﻷخرى، ومنها مثلا عملية اﻷمم المتحدة في الصومال قد تكون تقارير الحالة اﻷسبوعية ملائمة ولا شك أن التقارير الشهرية الواردة من جميع العمليات ينبغي كحد أدنى أن تكون هي المعيار. |
Aunque todavía no se ha llevado a la práctica la visión consagrada en la Carta de un sistema de seguridad colectiva, la Organización ha ido sufriendo innovaciones importantes a lo largo de los años, como la de actuar como instrumento del mantenimiento de la paz. | UN | ورغم أن ما يتطلع إليه الميثاق من إقامة نظام أمني جماعــي لــم يتجســد بعــد على أرض الواقع، فقد استحدثت المنظمة على مر السنين ابتكارات ذات شأن، ومنها مثلا أداة حفظ السلام. |
A los niveles nacional e internacional se están tomando medidas contra el trabajo infantil que se rigen por normas internacionales, como la Convención sobre los Derechos del Niño y los convenios de la OIT. | UN | كما تتضح حاليا اﻹجراءات المتخذة ضد عمل اﻷطفال على الصعيدين الوطني والدولي مسترشدة في ذلك بالمعايير الدولية ومنها مثلا اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
Esto puede hacerse evidente a partir de diversas actividades, como por ejemplo: | UN | ومن المرجح أن يكون ذلك واضحا في عدد من الأنشطة، ومنها مثلا: |
Las relaciones entre los actuales mecanismos - como, por ejemplo, el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas - y el tribunal disciplinario deberían ser claras y habría que evitar toda duplicación o superposición de jurisdicciones. | UN | والعلاقة بين اﻵليات القائمة ومنها مثلا المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة ومحكمة العدل الدولية ينبغي أن تكون واضحة كما يلزم تحاشي الازدواجية وتداخل الاختصاص القضائي. |
Observa también que las disposiciones no excluyen la celebración de consultas en diversas formas, inclusive, cuando proceda, con otros países especialmente afectados, como, por ejemplo, los de la región interesada. | UN | وتلاحظ أن تلك الترتيبات لا تحول دون إجراء مشاورات في مختلف المحافل، على أن يشمل ذلك، حسب الاقتضاء، إجراء مشاورات مع البلدان التي تتعرض للتأثر بصورة خاصة، ومنها مثلا بلدان المنطقة المعنية. |
En todo caso se presentarían otros documentos, tales como el plan de trabajo, que contendrían más información. | UN | بيد أن المزيد من المعلومات سيرد في الوثائق اﻷخرى ومنها مثلا خطة العمل. |
En todo caso se presentarían otros documentos, tales como el plan de trabajo, que contendrían más información. | UN | بيد أن المزيد من المعلومات سيرد في الوثائق اﻷخرى ومنها مثلا خطة العمل. |
Se sugirió que se mencionará asimismo en esos párrafos otros tipos de financiación como el arriendo con opción de compra, el título bursátil, las garantías o los acuerdos de respaldo por parte de compañías de seguros. | UN | وقد ارتئي أنه ينبغي أن تذكر في تلك الفقرات أيضا أنواع أخرى من التمويل، ومنها مثلا الإجارة مع خيار الشراء، أو الأوراق التجارية، أو الكفالات أو اتفاقات الدعم مع شركات تأمين. |
La competitividad no se basaba solamente en la calidad y el precio de los productos, sino además en factores interrelacionados como las buenas prácticas de producción y la financiación de las exportaciones. | UN | تقوم أيضا على أساس عوامل مترابطة ومنها مثلا جودة أساليب اﻹنتاج وتمويل الصادرات. |
Esta dotación de personal mínima puede incrementarse para atender a las necesidades extraordinarias, tales como las actividades sobre el terreno. | UN | وقد يتعين زيادة هذا العدد الأدنى من الموظفين من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية الإضافية، ومنها مثلا الأنشطة الميدانية. |
Esta dotación de personal mínima puede incrementarse para atender a las necesidades extraordinarias, tales como las actividades sobre el terreno. | UN | وقد يتعين زيادة هذا العدد الأدنى من الموظفين من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية الإضافية، ومنها مثلا الأنشطة الميدانية. |
Se han encontrado problemas en la aplicación de la Ley sobre abusos sexuales, que no llega a especificar quién tiene la obligación jurídica de comunicar a la policía los delitos, por ejemplo, la actividad sexual con una persona de menos de 16 años. | UN | وقد صُودفت مشاكل في إنفاذ قانون مكافحة الجرائم الجنسية، الذي لا ينص تحديدا على من يتعين عليه قانونا أن يبلغ الشرطة بوقوع الجرائم ذات الصلة، ومنها مثلا ممارسة نشاط جنسي مع قاصر دون سن السادسة عشرة. |
Con todo, ha habido aumentos en algunos ámbitos clave, como los puestos de dirección. | UN | ومع ذلك طرأت زيادات في بعض المجالات الرئيسية ومنها مثلا في عدد المديرات من النساء. |