Políticas, directrices y metodologías de evaluación elaboradas y aplicadas en todas las evaluaciones | UN | سياسات التقييم ومبادئه التوجيهية ومنهجياته التي وضعت وطبقت على جميع التقييمات |
Podrán reducirse los costos de la explotación si se recicla el mercurio y se perfeccionan las técnicas y metodologías mineras. | UN | ويمكن تقليل تكاليف التعدين باعادة تدوير الزئبق ورفع مستوى تكنولوجيات التعدين ومنهجياته. |
Un factor clave de la estrategia del CCI será su continuo perfeccionamiento de los instrumentos y metodologías para que la asistencia técnica que proporciona esté siempre en armonía con las necesidades del mercado comercial mundial, en rápida evolución. | UN | والعامل الرئيسي في استراتيجية مركز التجارة الدولية هو الاستمرار في تدقيق أدواته ومنهجياته ليضمن انسجام المساعدة التقنية التي يقدمها على الدوام مع الاحتياجات المتطورة بسرعة في سوق التجارة العالمية. |
Debían facilitarse definiciones de las técnicas, los usos y las metodologías de evaluación de los recursos. | UN | كما طلب تحديد تقنيات تقدير الموارد واستخداماته ومنهجياته. |
Mitigación de la pobreza. Se examinaron nuevas directrices para cambiar los procedimientos, las metodologías y la terminología actuales de los programas y fijar una política y objetivos claros. | UN | 180 - التخفيف من حدة الفقر - يجري النظر في وضع مبادئ توجيهية جديدة لتغيير إجراءات البرنامج الراهنة ومنهجياته ومصطلحاته ووضع سياسات وأهداف واضحة. |
La transparencia de los datos y métodos de vigilancia es esencial para la verificación fidedigna y la ulterior certificación de los resultados obtenidos así como para la expedición de las RCE; | UN | وشفافية بيانات الرصد ومنهجياته جوهرية بالنسبة للمصادقة الموثوقة والإجازة اللاحقة وإصدار وحدات الخفض المجازة للإنبعاثات ؛ |
Esta opción, al contener muchos elementos de una evaluación ambiental integrada, aprovechará los beneficios derivados de más de una década de inversión y experiencia del PNUMA en los procesos de evaluaciones ambientales integradas, y metodologías y creación de capacidad para esos procesos. | UN | ولما كان هذا الخيار يتضمن الكثير من عناصر التقييم البيئي المتكامل، فإنه سوف يستفيد من أكثر من عقد من استثمارات وخبرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عمليات التقييم البيئي المتكامل ومنهجياته وكذلك في مجال بناء القدرات. |
Entre los dos hay una amplia variedad de enfoques y metodologías censales, entre los que cabe destacar el uso de expedientes administrativos y la incorporación en los resultados del censo de encuestas realizadas con periodicidad anual o de otro tipo. | UN | ويوجد بين هذين الأسلوبين مجموعة واسعة من أساليب التعداد ومنهجياته. وهناك استخدام السجلات الإدارية، التي تدمج المسوحات السنوية أو المجراة بانتظام بوتيرة مختلفة، في نتائج التعداد. |
Un factor clave en la estrategia del Centro ha sido el mejoramiento continuo de sus herramientas y metodologías para asegurar que la asistencia técnica suministrada se ajusta constantemente a las dinámicas necesidades del sistema mundial de comercio. | UN | وثمة عامل رئيسي في استراتيجية المركز يتمثل في الصقل المستمر لأدواته ومنهجياته بغية كفالة مواءمة المساعدة التقنية المقدَّمة دوما مع احتياجات النظام التجاري العالمي المتغيرة سريعا. |
El Pacto Mundial se ha comprometido a movilizar sus recursos y metodologías para apoyar a las empresas que promueven los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وذكر أن الاتفاق العالمي ملتزم باستغلال موارده ومنهجياته من أجل دعم مؤسسات الأعمال التي تعمل على تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En el caso de las evaluaciones, esto se puede lograr asegurándose de que toda la diversidad de opiniones vertidas o el lenguaje específico en que se haya logrado un hallazgo científico queden reflejados debidamente o explicando los procesos y metodologías aplicados por la Plataforma para llevar a cabo las evaluaciones mundiales y regionales. | UN | وفي حالة التقييمات، يمكن تحقيق ذلك بكفالة عكس النطاق الكامل للآراء أو اللغة المعينة المستعملة في عرض الاستنتاج العلمي على النحو الملائم، أو بواسطة شرح عمليات المنبر ومنهجياته بشأن القيام بتقييمات عالمية وإقليمية. |
* Utilizar y mejorar las políticas del PNUD, así como sus instrumentos de programación, indicadores, puntos de referencia, instrumentos de medición y metodologías, con el fin de apoyar la adopción de decisiones, la gestión y la vigilancia en la elaboración de las políticas de desarrollo humano sostenible. | UN | * تعزيز وتحسين سياسات البرنامج اﻹنمائي، واﻷدوات التي يستخدمها في البرمجة، ومؤشراته، ومقاييسه، واﻷدوات التي يستخدمها للقياس، ومنهجياته التي تستهدف دعم مهام صنع القرار واﻹدارة والرصد في إعداد سياسات التنمية البشرية المستدامة. |
Se emplean métodos y metodologías de comunicación para el desarrollo, junto con estrategias basadas en los medios de difusión para las masas, con el fin de ayudar al desarrollo de la empresa pequeña para hacer frente a la falta de información sobre mercados y reglamentos, así como a las cuestiones culturales que a veces impiden oportunidades de empleo en las regiones. | UN | 23 - تُستخدم طرائق الاتصال لأغراض التنمية ومنهجياته بالاقتران مع استراتيجيات تقوم على وسائط الإعلام الجماهيرية من أجل المساعدة في تنمية المشاريع التجارية الصغيرة لتتمكن من معالجة نقص المعلومات عن الأسواق والأنظمة وكذلك المسائل الثقافية التي تحرم أحيانا بعض الأقاليم من فرص العمل. |
De mayor importancia fue la conferencia de usuarios del PCI organizada por la Oficina Mundial el 19 de octubre de 2010 en Washington, D.C., que reunió a productores y usuarios de datos del PCI con objeto de debatir aplicaciones nuevas o infrautilizadas de los datos y metodologías del programa. | UN | والأهم من ذلك أن المكتب العالمي استضاف مؤتمرا لمستعملي البرنامج في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2010 في واشنطن العاصمة، ضم مستعملي بيانات البرنامج ومنتجيها لمناقشة التطبيقات الجديدة لبيانات البرنامج ومنهجياته أو التي لا يستفاد منها استفادة كاملة. |
121. Como se ha indicado anteriormente, la Junta de los jefes ejecutivos no prevé reanudar la labor del CAC para armonizar las definiciones y metodologías de la planificación estratégica (véase el párrafo 36), ni tiene relaciones de trabajo formales con la red de planificación estratégica. | UN | 121- وكما ذُكر سابقاً، لا يخطط مجلس الرؤساء التنفيذيين لاستئناف عمل لجنة التنسيق الإدارية لمواءمة تعاريف التخطيط الاستراتيجي ومنهجياته (انظر الفقرة 36 أعلاه)، ولا تربطه بالشبكة علاقة عمل رسمية. |
121. Como se ha indicado anteriormente, la Junta de los jefes ejecutivos no prevé reanudar la labor del CAC para armonizar las definiciones y metodologías de la planificación estratégica (véase el párrafo 36), ni tiene relaciones de trabajo formales con la red de planificación estratégica. | UN | 121- وكما ذُكر سابقاً، لا يخطط مجلس الرؤساء التنفيذيين لاستئناف عمل لجنة التنسيق الإدارية لمواءمة تعاريف التخطيط الاستراتيجي ومنهجياته (انظر الفقرة 36 أعلاه)، ولا تربطه بالشبكة علاقة عمل رسمية. |
22. El CRIC también estudió la posibilidad de reforzar las relaciones con otros procesos internacionales, mantuvo sesiones de diálogo abierto con las OSC y siguió orientando el proceso iterativo para el perfeccionamiento de los instrumentos y metodologías de presentación de informes. | UN | 22- ونظرت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أيضاً في تعزيز العلاقات مع العمليات الدولية الأخرى، وعقدت جلسة حوار مفتوح مع منظمات المجتمع المدني، واستمرت في توجيه العملية التكرارية لتنقيح أدوات الإبلاغ ومنهجياته. |
La Red se centra en fortalecer la capacidad para incorporar la perspectiva de género en las entidades del sistema de las Naciones Unidas y promueve la coherencia de los criterios y las metodologías a ese respecto. | UN | وهي تركز على تعزيز قدرات تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل كيانات منظومة الأمم المتحدة وتعزز على اتساق نهج تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومنهجياته. |
:: Capacitación del personal de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas acerca del concepto y las metodologías de la cooperación Sur-Sur, así como acerca de las directrices sobre cooperación Sur-Sur vigentes en todo el sistema | UN | :: موظفو منظمات الأمم المتحدة المدربون فيما يتصل بمفهوم التعاون بين بلدان الجنوب ومنهجياته فضلا عن المبادئ التوجيهية المتبعة على نطاق المنظومة بشأن التعاون بين بلدان الجنوب |
Se han planteado cuestiones sobre la eficacia de los métodos, las tecnologías y las metodologías aplicables a la verificación para detectar de forma oportuna el incumplimiento de determinados tipos de obligaciones. | UN | فقد طُرحت أسئلة عن مدى فعالية نُهج التحقق وتكنولوجياته ومنهجياته في الكشف في الوقت المناسب عن حالات عدم الامتثال لأنواع معينة من الواجبات. |
La transparencia de los datos y métodos de vigilancia es esencial para la verificación fidedigna y la ulterior certificación de los resultados obtenidos, así como para la expedición de las URE; | UN | وشفافية بيانات الرصد ومنهجياته جوهرية بالنسبة إلى التحقق بشكل موثوق من النتائج المحققة والإجازة اللاحقة لها وإصدار وحدات خفض الإنبعاثات؛ |
Esto se debe a las ventajas de la organización señaladas en el párrafo 44, que vienen reforzadas por sus estrechas relaciones con los gobiernos y la sociedad civil, su presencia en el país a largo plazo, sus metodologías de participación y su enfoque integrado. | UN | وهذا نتيجة للمميزات التي يتمتع بها البرنامج والمشار إليها في الفقرة ٤٥ والمدعومة بعلاقاته القوية مع الحكومات والمجتمع المدني، ووجوده في البلدان منذ زمن طويل، ومنهجياته القائمة على المشاركة، والنهج المتكامل الذي يتبعه. |