"ومنهجية لحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sistemáticas de los derechos
        
    • y sistemáticas a los derechos
        
    • y sistemática de los derechos
        
    Opinamos que ningún Estado que sea culpable de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos puede ser miembro del Consejo. UN ونرى أن أي دولة مذنبة بارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان لا ينبغي أن تخدم في هذا المجلس.
    Por eso somos solidarios con los pueblos que sufren violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos. UN ولهذا السبب، فإننا نتضامن مع الشعوب التي تعاني من انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    Condenando las operaciones militares israelíes en el Líbano, que constituyen violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos de la población libanesa, UN وإذ يدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان التي تشكل انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان في أوساط الشعب اللبناني،
    El orador pregunta si, en opinión del Relator Especial, esos actos no son violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos. UN وتساءل عمّا إذا كانت هذه الأعمال في رأي المقرِّر الخاص تشكِّل انتهاكات خطيرة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    4. Promover la atención efectiva y oportuna de situaciones en que se cometan violaciones graves y sistemáticas a los derechos humanos; UN 4 - تعزيز استجابة المجلس بصورة فعالة وسريعة للحالات التي يلاحظ فيها ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان؛
    b) Las situaciones en que la persistente denegación de sus derechos humanos reconocidos a personas que pertenecen a grupos raciales y étnicos distintos, como consecuencia de la discriminación racial, constituye una violación grave y sistemática de los derechos humanos; UN " (ب) الحالات التي يشكل فيها الحرمان المستمر للأفراد المنتمين إلى مجموعات عنصرية وعرقية مختلفة من حقوق الإنسان المعترف لهم بها، نتيجة للتمييز العنصري، انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان؛
    Condenando las operaciones militares israelíes en el Líbano, que constituyen violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos de la población libanesa, UN وإذ يدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان التي تشكل انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان في أوساط الشعب اللبناني،
    Esos fracasos a la hora de proteger a seres humanos de atrocidades en masa y de violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos no deben repetirse. UN إن جوانب الفشل هذه في حماية البشر من فظاعات جماعية ومن انتهاكات خطيرة ومنهجية لحقوق الإنسان ينبغي ألا تتكرر.
    :: Promover la respuesta efectiva, objetiva y rápida del Consejo a situaciones en que se observen violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos UN :: التشجيع على استجابة المجلس بفعالية وموضوعية وسرعة لأية حالات تحدث فيها انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    Está claro que en Libia se han perpetrado violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos que, con toda probabilidad, constituyen crímenes de lesa humanidad. UN ومن الواضح أن انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان قد ارتُكبت في ليبيا، وأنها تشكل على الأرجح جرائم ضد الإنسانية.
    Consternada ante la continuación de la tragedia humana a que se refieren esas resoluciones y decisiones, y ante las violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos, especialmente en Bosnia y Herzegovina, UN وقد ساءها استمرار المأساة اﻹنسانية التي انصبت عليها تلك القرارات والمقررات وما يرتبط بهذه الحالة من انتهاكات ضخمة ومنهجية لحقوق اﻹنسان، وخاصة في البوسنة والهرسك،
    Recibió información bien documentada, a menudo de fuentes directas, en la que se denunciaban violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en el Sudán meridional por todas las partes en el conflicto. UN وتلقى معلومات حسنة التوثيق، من مصادرها اﻷصلية في أحيان كثيرة، تشير إلى ارتكاب جميع أطراف النزاع في جنوب السودان انتهاكات واسعة ومنهجية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، تستهدف بصفة رئيسية المدنيين اﻷبرياء.
    El derecho de intervención diplomática del Estado de la nacionalidad no se limita a los casos en que se produzcan violaciones en gran escala y sistemáticas de los derechos humanos. UN وحق الدولة التي يحمل الفرد جنسيتها في التدخل الدبلوماسي غير مقصور على الحالات التي تحدث فيها انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية لحقوق الإنسان.
    11. Si bien las armas pequeñas tienen usos legítimos, también se utilizan para cometer violaciones generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos. UN 11- وعلى الرغم من أن للأسلحة الصغيرة استخدامات مشروعة، فإنها تستخدم أيضاً لارتكاب انتهاكات واسعة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    De hecho, Islandia no votará a favor de ningún país candidato al que el Consejo de Seguridad haya impuesto sanciones por motivos relacionados con los derechos humanos, ni por ningún país que se considere que comete violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos. UN والواقع أن أيسلندا لن تصوت لصالح أي بلد مرشح مفروضة عليه من مجلس الأمن جزاءات لأسباب تتعلق بحقوق الإنسان، أو أي بلد يعتبر أنه يرتكب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer puede iniciar dicho procedimiento si recibe información relativa a violaciones graves y sistemáticas de los derechos de la mujer. UN كما يمكن للجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن تباشر هذه الإجراءات إذا تلقت معلومات تفيد وجود انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق المرأة.
    El Consejo debe actuar sin demora respecto de los casos de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos y examinar lo medios apropiados de reparación. UN وينبغي للمجلس أن يتصدى، على وجه السرعة، للحالات التي تنطوي على انتهاكات صارخة ومنهجية لحقوق الإنسان وأن يبحث سبل الانتصاف المناسبة.
    Al adoptar hoy una decisión, hemos ejercido la voluntad manifiesta de la Asamblea, cuando instauró el Consejo de Derechos Humanos, de permitir la suspensión de los miembros del Consejo que cometan violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos. UN وبعملنا هذا اليوم مارسنا إرادة الجمعية المعلنة، عندما أنشأت مجلس حقوق الإنسان، بالسماح بتعليق عضوية أعضاء المجلس الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    Hemos respaldado la decisión de la Asamblea General de ejercer su potestad de suspender los derechos de cualquier miembro del Consejo que cometa violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos. UN وقد أيدنا هذا القرار الذي أصدرته الجمعية العامة ومارست به سلطتها في تعليق حقوق أي عضو من أعضاء المجلس يرتكب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    35. El Relator Especial sigue recibiendo denuncias de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos. UN 35 - واستمر المقرر الخاص في تلقي اتهامات بحدوث انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    En el marco de la apertura de los juicios contra aquellas personas que cometieron violaciones masivas y sistemáticas a los derechos humanos durante la última dictadura militar, el Estado ha tomado medidas para la protección de los testigos, víctimas, abogados y funcionarios judiciales involucrados. UN 55- أثناء رفع دعاوى قانونية بحق من ارتكبوا انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان أثناء فترة الحكم الدكتاتوري العسكري الأخيرة، اتخذت الدولة تدابير لضمان حماية الشهود والضحايا والمحامين وموظفي المحاكم المعنيين.
    b) Las situaciones en que la persistente denegación de sus derechos humanos reconocidos a personas que pertenecen a grupos raciales y étnicos distintos, como consecuencia de la discriminación racial, constituye una violación grave y sistemática de los derechos humanos; UN (ب) الحالات التي يشكل فيها الحرمان المستمر للأفراد المنتمين إلى مجموعات عرقية وإثنية مختلفة من حقوق الإنسان المعترف لهم بها، نتيجة للتمييز العنصري، انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus