"ومن أجل زيادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a fin de aumentar
        
    • para aumentar
        
    • con el fin de aumentar
        
    • y aumentar
        
    • para incrementar
        
    • a fin de mejorar
        
    • para seguir
        
    • a fin de promover
        
    • a fin de acrecentar
        
    • a fin de incrementar
        
    • a fin de aprovechar
        
    • con el fin de seguir
        
    • a fin de maximizar
        
    • a fin de hacer más
        
    a fin de aumentar el número de beneficiarios, se están formulando planes para establecer una cooperación con centros académicos e instituciones del sector privado; UN ومن أجل زيادة حجم المتدربين المعنيين، يجري وضع الخطط اللازمة للدخول في شراكات مع المراكز اﻷكاديمية ومؤسسات القطاع الخاص المعنية؛
    a fin de aumentar la sostenibilidad de las metas alcanzadas, el componente de suministros se reducirá y en cambio se aumentará el de creación de capacidad y potenciación. UN ومن أجل زيادة إمكانية الاستدامة لﻷهداف التي تحققت، سيخفض عنصر اﻹمداد لصالح بناء القدرات والتمكين.
    para aumentar la eficacia de la vigilancia, se considera necesario centrarse en los puntos vulnerables de cada país. UN ومن أجل زيادة فعالية الرقابة، تعتبر زيادة التركيز على مجالات الضعف الخاصة ببلد ما ضرورية.
    para aumentar la eficacia de la cooperación internacional, se han llevado a cabo las actividades siguientes. UN ومن أجل زيادة فعالية التعاون الدولي، اضطلعنا باﻷنشطة التالية:
    con el fin de aumentar el número de mujeres presentes en la administración se instauró un sistema de cupos aplicable a todos los tipos de nombramientos públicos. UN ومن أجل زيادة عدد النساء في اﻹدارة اتُبع نظام للحصص، يسري على جميع التعيينات الحكومية.
    El objeto es perfeccionar los diversos sistemas de información para evitar la duplicación de tareas entre departamentos y aumentar la eficiencia. UN والهدف هو تبسيط مختلف نظم المعلومات تجنبا للازدواجية بين اﻹدارات ومن أجل زيادة الكفاءة.
    para incrementar las tasas de escolarización y de éxito escolar, se introdujeron algunos incentivos como: UN ومن أجل زيادة معدلات الالتحاق والإنجاز، تم الأخذ ببعض المشاريع التحفيزية، ومنها:
    Los organismos que prestan asistencia deberán adoptar procedimientos más flexibles de financiación a fin de mejorar la eficiencia, la oportunidad y la calidad del apoyo que prestan a las iniciativas de consolidación de la paz. UN ومن أجل زيادة كفاءة وكالات المعونة وقدرتها على الاستجابة في الوقت المناسب وتحسين نوعية دعمها لجهود بناء السلم، ينبغي على هذه الوكالات أن تزيد من مرونة إجراءاتها التمويلية.
    a fin de aumentar la pertinencia normativa de la información, el Estudio debería procurar reunir información con mayor aclaración del contexto. UN ومن أجل زيادة صلة المعلومات بالسياسة العامة، ينبغي أن تهدف الدراسة الاستقصائية إلى جمع معلومات سياقية معزّزة.
    a fin de aumentar la visibilidad de la contribución de los afrodescendientes, se debe reunir información y difundirla ampliamente. UN ومن أجل زيادة مرئية المساهمات التي يقدمها المنحدرون من أصل أفريقي، يجب جمع المعلومات ونشرها على نطاق واسع.
    a fin de aumentar las oportunidades educacionales, el Gobierno promulgó recientemente una ley que autorizaba a las escuelas privadas a impartir un plan de estudios completo. UN ومن أجل زيادة فرص التعليم، سنت الحكومة في الآونة الأخيرة قانوناً يسمح للمدارس الخاصة بتدريس منهاج تعليمي كامل.
    a fin de aumentar la productividad del personal de auditoría, se seguirán determinando o desarrollando aplicaciones innovadoras del procesamiento electrónico de datos para la comprobación de cuentas. UN ومن أجل زيادة انتاجية موظفي مراجعة الحسابات، سيستمر تحديد، أو استحداث، تطبيقات ابتكارية للتجهيز الالكتروني للبيانات للقيام بعمليات مراجعة الحسابات.
    para aumentar la tasa de alfabetización, se realizará una campaña nacional de educación no académica, en particular programas de alfabetización. UN ومن أجل زيادة نسبة محو الأمية، سيتم تنفيذ مخططات للتعليم غير المنهجي، وبخاصة برامج محو الأمية، في شكل حملة وطنية.
    para aumentar su capacidad de discriminación, no se deberían utilizar por sí solas en las minas antivehículos. UN ومن أجل زيادة قدرتها على التمييز ينبغي ألا تستخدم وحدها في الألغام المضادة للمركبات.
    para aumentar su capacidad de discriminación, no se deberían utilizar por sí solas en las minas antivehículos. UN ومن أجل زيادة قدرتها على التمييز ينبغي ألا تستخدم وحدها في الألغام المضادة للمركبات.
    con el fin de aumentar la participación de las mujeres de minorías étnicas en la sociedad, en 2007 el Gobierno puso en marcha una iniciativa orientada a las mujeres procedentes de minorías étnicas. UN ومن أجل زيادة مشاركة نساء الأقليات العِرقية في المجتمع، بدأت الحكومة في عام 2007 مبادرة تستهدف النساء اللاتي ينتمين إلى خلفية من الأقليات العِرقية.
    El objeto es perfeccionar los diversos sistemas de información para evitar la duplicación de tareas entre departamentos y aumentar la eficiencia. UN والهدف هو تبسيط مختلف نظم المعلومات تجنبا للازدواجية بين اﻹدارات ومن أجل زيادة الكفاءة.
    Asimismo, para incrementar la participación de las mujeres migrantes en el mercado de trabajo, el Gobierno federal ha puesto en marcha una serie de proyectos, o tiene previsto hacerlo. UN ومن أجل زيادة مشاركة النساء المهاجرات في سوق العمل، شرعت الحكومة الاتحادية، أو كانت الحكومة الاتحادية بصدد الشروع، في عدد من المشاريع.
    a fin de mejorar el aprendizaje institucional y el desempeño, en 2001 la Oficina de Evaluación creó un acceso en tiempo real por la Intranet a la memoria institucional del UNICEF sobre el desempeño, las conclusiones y las experiencias adquiridas. UN ومن أجل زيادة هذه الخبرة وتحسين الأداء، استحدث مكتب التقييم في عام 2001 إمكانية الاتصال الآني بشبكة الإنترانت للاطلاع على خبرة اليونيسيف السابقة في مجال الأداء والاستنتاجات والدروس المستخلصة.
    para seguir mejorando la accesibilidad de la información durante los períodos de sesiones, el Programa SAC está llevando a cabo un examen completo del programa diario. UN ومن أجل زيادة تحسن فرص الحصول على المعلومات أثناء الدورات، يجري البرنامج حالياً استعراضاً شاملاً للبرنامج اليومي.
    a fin de promover la reforma de las pequeñas y medianas empresas, el país instituyó una nueva política que prevé: UN ومن أجل زيادة إصلاح قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، أصدر البلد سياسة عامة جديدة تنطوي على ما يلي:
    42. a fin de acrecentar los esfuerzos para mitigar los riesgos biológicos, los Estados partes señalaron la importancia, de conformidad con las legislaciones y normas nacionales, de: UN 42- ومن أجل زيادة الجهود الرامية إلى التقليل من المخاطر البيولوجية، ووفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية، أشارت الدول الأطراف إلى أهمية ما يلي:
    Las inversiones deberían ser lo más directas posible, con pocos o ningún intermediario, a fin de incrementar su eficacia. UN ومن أجل زيادة الفعالية، ينبغي أن يكون الاستثمار مباشرا قدر المستطاع وأن يكون عدد الوسطاء أقل ما يمكن.
    a fin de aprovechar al máximo las oportunidades económicas, la política oficial se centra fundamentalmente en acoplarse a la evolución internacional. UN ومن أجل زيادة الفرص الاقتصادية إلى أقصى حد ممكن، تُركّز السياسة الحكومية أساسا على التطورات الدولية.
    con el fin de seguir reforzando la aportación de los bosques al desarrollo económico, es preciso adoptar una serie de medidas y políticas a nivel local, nacional e internacional. UN ومن أجل زيادة تعزيز مساهمات الغابات في التنمية الاقتصادية، بات من الضروري اتخاذ عدد من الإجراءات والسياسات اللازمة على الصعد المحلية والوطنية والدولية.
    a fin de maximizar el rendimiento de los bosques, la valoración de todos los bienes y servicios forestales debe basarse en series de datos e información que reflejen todas las funciones de los bosques, así como sus productos, servicios y transacciones conexas. UN ومن أجل زيادة ربحية الغابات، يجب أن يستند تقييم السلع والخدمات الحرجية إلى مجموعة من البيانات والمعلومات التي تجسد جميع المهام والمنتجات والخدمات الحرجية وما يتصل بها من معاملات.
    a fin de hacer más hincapié en el " criterio de precaución " , el Relator Especial propone modificar la segunda oración de ese artículo en los términos siguientes: UN 32 - ومن أجل زيادة التركيز على " النهج التحوطي " ، يقترح المقرر الخاص تغيير ترتيب الجملة الثانية من هذه المادة ليكون نصها كالتالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus