"ومن أجل معالجة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para hacer frente
        
    • para abordar
        
    • para solucionar
        
    • a fin de abordar
        
    • a fin de remediar
        
    • para resolver
        
    • a fin de resolver
        
    • a fin de hacer frente
        
    • a fin de responder a
        
    • con el fin de abordar
        
    • para remediar
        
    • para atender a
        
    • a fin de paliar
        
    • con objeto de hacer frente
        
    • a fin de adoptar medidas acerca de
        
    para hacer frente al problema, la OMS se esfuerza por luchar contra la propagación de la enfermedad mediante la educación sanitaria y la aportación de medicamentos antipalúdicos y equipo de laboratorio. UN ومن أجل معالجة هذه المشكلة، تبذل منظمة الصحة العالمية قصارى جهدها للحد من انتشار هذا المرض عن طريق التثقيف الصحي وتوفير العقاقير المضادة للملاريا والمعدات المختبرية.
    para hacer frente al problema, el UNICEF ha ejecutado y apoyado proyectos para perforar pozos, instalar bombas de mano, construir letrinas y capacitar a personal sanitario local. UN ومن أجل معالجة هذه المشكلة، قامت اليونيسيف بتنفيذ ودعم مشاريع ترمي الى حفر اﻵبار وتركيب المضخات اليدوية وإقامة المراحيض وتدريب عمال الصحة المحليين.
    para abordar éstos y otros asuntos conexos, el mundo acudió una vez más al OIEA. UN ومن أجل معالجة هذه المسائل وما يتصل بها من مسائل أخرى، لجأ العالم مرة أخرى إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    para solucionar el problema de la desproporción entre el número de niños y el de niñas, se está dando prioridad a las familias que sólo tienen hijas. UN ومن أجل معالجة مشكلة النسبة بين البنين والبنات، تعطى الأولوية إلى الأسر التي ليست لديها إلا بنات.
    a fin de abordar esta y otras cuestiones conexas, Bosnia y Herzegovina estableció un instituto para que se encargara de la cuestión de las personas desaparecidas. UN ومن أجل معالجة هذه القضية والقضايا ذات الصلة، أنشأت البوسنة والهرسك معهدا يعنى بقضايا الأشخاص المفقودين.
    a fin de remediar las discriminaciones pasadas y presentes, y para prevenir futuras discriminaciones, parece indispensable adoptar en prácticamente todos los Estados Partes una legislación amplia y antidiscriminatoria en relación con la discapacidad. UN ومن أجل معالجة آثار التمييز السابق والحاضر، ومنع التمييز في المستقبل، يبدو أنه لا غنى في جميع الدول اﻷطراف عملياً عن سن تشريع شامل ضد التمييز بسبب العجز.
    para resolver esos desacuerdos, habría que crear un mecanismo intergubernamental de solución de controversias o una nueva instancia, lo que podría agregar incertidumbre al proceso y provocar demoras. UN ومن أجل معالجة هذا الخلاف، ينبغي إنشاء آلية حكومية دولية لفض النزاع أو للإحالة، وسيضيف هذا الأمر عدم التحقق للعملية ويقلل من حسن التوقيت.
    a fin de resolver esta situación e impedir la repetición de problemas similares en el futuro, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomienda lo siguiente: UN ومن أجل معالجة هذا الوضع، ومنع حدوث مشاكل مماثلة في المستقبل، يوصي مكتب خدمات المراقبة الداخلية بما يلي:
    para hacer frente a esta cuestión, será necesario evaluar los métodos que permita crear nuevos mecanismos de financiación, como los propuestos por el Director General del OIEA. UN ومن أجل معالجة هذا الشاغل، ينبغي تقييم الوسائل الكفيلة باستحداث آليات تمويل جديدة مثل تلك التي اقترحها المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    para hacer frente a esta situación, en 2000 la Secretaría comenzó los trabajos para crear una base de datos denominada fondo central de datos (CDR). UN ومن أجل معالجة هذا الوضع، شرعت الأمانة، في عام 2000، في إنشاء قاعدة بيانات، تعرف بالمستودع المركزي للبيانات.
    para hacer frente a este problema, los gobiernos deberían centrar su atención más estrictamente en dichas cámaras. UN ومن أجل معالجة هذه المشكلة، ينبغي أن تُشدِّد الحكومات التركيز على تلك الغرف.
    para abordar estas cuestiones, se está introduciendo una serie de cambios. UN ومن أجل معالجة هذه القضايا، يجري إدخال عدد من التغييرات.
    80. para abordar esos problemas en la esfera de las sanciones, el Secretario General sugirió el establecimiento de un mecanismo que desempeñara las cinco funciones siguientes: UN ٨٠ - ومن أجل معالجة المشاكل القائمة في مجال الجزاءات، اقترح اﻷمين العام إنشاء آلية للاضطلاع بالمهام الخمس التالية:
    Sin embargo, para abordar la cuestión del estatuto futuro, Kosovo debe avanzar en algunos ámbitos clave. UN 31 - وبالرغم من ذلك ومن أجل معالجة قضية المركز في المستقبل يجب أن تحرز كوسوفو تقدما في المجالات الرئيسية.
    para solucionar el problema de la desigualdad es preciso que se reconozca la prioridad internacional que ha cobrado la instrucción elemental en cuestiones jurídicas, y la mujer tiene que tener acceso a una educación básica y a la información. UN ومن أجل معالجة مشكلة عدم المساواة، يتعين أن يصبح محو اﻷمية القانونية أولوية دولية، كما يتعين أن تنعم المرأة بالتعليم اﻷساسي وفرص الوصول إلى المعلومات.
    a fin de abordar algunos de estos desafíos, el Secretario General creó, en 2008, un grupo de alto nivel encargado de examinar la posible contribución de las Naciones Unidas a las operaciones de mantenimiento de la paz de la Unión Africana. UN ومن أجل معالجة بعض هذه التحديات، أنشأ الأمين العام في عام 2008 فريقاً رفيع المستوى للنظر في الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تدعم عمليات حفظ السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي.
    a fin de remediar las discriminaciones pasadas y presentes, y para prevenir futuras discriminaciones, parece indispensable adoptar en prácticamente todos los Estados Partes una legislación amplia y antidiscriminatoria en relación con la discapacidad. UN ومن أجل معالجة آثار التمييز السابق والحاضر، ومنع التمييز في المستقبل، يبدو أنه لا غنى في جميع الدول اﻷطراف عملياً عن سن تشريع شامل ضد التمييز بسبب العجز.
    para resolver esa situación, se había creado un sistema de intercambio de información para la fiscalización de precursores, en el que podían participar otros Estados miembros. UN ومن أجل معالجة هذا الوضع، أُنشئ نظام لتبادل المعلومات لأغراض مراقبة السلائف، يمكن للدول الأعضاء الأخرى أن تشارك فيه.
    17. a fin de resolver la controvertida cuestión de la financiación para la aplicación de la CLD, se creó un mecanismo especial. UN 17 - ومن أجل معالجة مسألة تمويل اتفاقية مكافحة التصحر المثيرة للجدل، أنشئت آلية خاصة.
    a fin de hacer frente a los problemas de la malnutrición crónica y la anemia, se proporcionan 35.000 raciones alimentarias generales suplementarias. UN ومن أجل معالجة مشاكل سوء التغذية وفقر الدم المزمنين، يجري توفير 000 35 حصة من الحصص الغذائية العامة التكميلية.
    a fin de responder a ese temor, se propuso agregar al modelo de cláusula compromisoria adjuntado al artículo 1 del Reglamento una disposición que hiciera referencia a la solución del árbitro presidente. UN ومن أجل معالجة ذلك الشاغل، اقتُرح أن يضاف إلى شرط التحكيم النموذجي الملحق بالمادة 1 حكمٌ يشير إلى الحل المقدّم من رئيس الهيئة.
    con el fin de abordar esos objetivos, la ONUDI seguirá ejecutando programas sobre el desarrollo de infraestructuras de calidad y conformidad y sobre la modernización y mejora de las empresas en diversos países piloto y a escala subregional. UN ومن أجل معالجة هذه القضايا، ستواصل اليونيدو تنفيذ برامج بشأن النوعية وتطوير البنية التحتية للامتثال وبشأن الارتقاء بالمؤسسات وتحديثها في مجموعة من البلدان الرائدة وعلى أساس دون إقليمي.
    para remediar dicho desequilibrio persistente se formularon, con cierto apoyo, las siguientes sugerencias: UN ومن أجل معالجة ما لوحظ من اختلال متواصل في التوازن، قُدمت اقتراحات حظيت ببعض التأييد، هي:
    para atender a esa preocupación, se sugirió que el artículo 14 se armonizara más estrechamente con la recomendación 243. UN ومن أجل معالجة هذا القلق، اقتُرحت مواءمة المادة 14 بصورة أدق مع التوصية 243.
    a fin de paliar este problema, se propuso que se sustituyera el concepto de recepción presumible de notificaciones por el de debida entrega de notificaciones. UN ومن أجل معالجة هذا الشاغل، أبدي اقتراح يدعو إلى الاستعاضة عن مفهوم اعتبار تسليم الإخطار قد تم بمفهوم القيام بالإخطار على نحو مناسب.
    con objeto de hacer frente a las limitaciones de financiación del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países, la ventanilla de financiación para la iniciativa " Una ONU " en el marco del Fondo PNUD-España para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio se va a ampliar para convertirse en un fondo fiduciario de múltiples donantes. UN ومن أجل معالجة صعوبات تمويل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، يجري توسيع نافذة التمويل الموحّدة لمنظومة الأمم المتحدة في إطار الصندوق المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإسبانيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ليصبح صندوقاً استئمانياً متعدد المانحين.
    a fin de adoptar medidas acerca de la segunda conclusión, se habían individualizado 13 instituciones nacionales que podían fortalecerse para que sirvieran como nodos de cuestiones estratégicas. UN ومن أجل معالجة النتيجة الثانية، تبين أن ١٣ مؤسسة وطنية تشكل مصادر قوة للقضايا الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus