| es esencial que se cumplan urgentemente todos los compromisos contraídos en Durban. | UN | ومن الأساسي الوفاء بكل التزامات ديربان في أسرع وقت ممكن. |
| es esencial que la composición del Consejo refleje mejor la composición de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | ومن الأساسي أن يعبر تشكيل المجلس عن عضوية الأمم المتحدة في مجموعها على نحو أفضل. |
| es esencial que se consolide un entorno seguro y estable en Kabul mediante una mayor asistencia internacional por conducto del Gobierno central. | UN | ومن الأساسي أن تترسخ أجواء الأمن والاستقرار في كابل عن طريق زيادة المساعدة الدولية المقدمة من خلال الحكومة المركزية. |
| es fundamental que aumenten las corrientes de inversión extranjera directa hacia África. | UN | ومن الأساسي أن تزيد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا. |
| es fundamental realizar nuevas tareas para asegurar la convergencia, que tal vez no se pueda alcanzar con los marcos internacionales existentes. | UN | ومن الأساسي إنجاز مزيد من العمل لتدعيم التقارب، وقد لا تكون الأطر الدولية القائمة قادرة على تحقيق ذلك. |
| es indispensable que haya una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas, los organismos especializados y las instituciones de Bretton Woods. | UN | ومن اﻷساسي إقامة تعاون أوثق بين الامم المتحدة والوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز. |
| Muchos Estados Miembros mantienen la pena de muerte para los delitos más graves, y es esencial incluir diversos conceptos de justicia. | UN | ويُبقي الكثير من الدول الأعضاء على عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة. ومن الأساسي إدراج مفاهيم متنوعة للعدالة. |
| es esencial un fin universal de la producción de material fisible para uso bélico. | UN | ومن الأساسي التوصل إلى وقف عالمي لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة. |
| es esencial que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad participen en la labor del Comité. | UN | ومن الأساسي أن يشترك الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن في أعمال اللجنة. |
| es esencial que en el proceso se asigne prioridad a la población de Timor Oriental para promover la participación nacional y el sentido de la responsabilidad respecto de ese proceso. | UN | ومن الأساسي أن تندرج مساهمة شعب تيمور الشرقية في قلب العملية لتعزيز المشاركة والملكية الوطنيتين. |
| Una definición precisa del alcance de los artículos es esencial si han de tomar la forma de un instrumento vinculante. | UN | ومن الأساسي تحديد نطاق المواد بشكل دقيق إذا ما أريد اعتمادها في شكل صك ملزم. |
| es esencial que la comunidad internacional mantenga el apoyo que presta a estos programas y, además, que los gobiernos y el sector privado, en especial de los países desarrollados, cumplan una función decisiva. | UN | ومن الأساسي أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لهذه البرامج. كما أنه يقع على الحكومات والقطاع الخاص، لا سيما في البلدان المتقدمة النمو، القيام بدور حيوي في هذا الصدد. |
| También es fundamental asegurar que la ley se aplique a todos por igual. | UN | ومن الأساسي أيضا كفالة تطبيق القانون على الجميع على قدم المساواة. |
| es fundamental que el Gobierno aborde las causas subyacentes de este problema y pague a los militares a su debido tiempo. | UN | ومن الأساسي بمكان أن تعالج الحكومة الأسباب الجذرية لهذه المسألة عن طريق دفع أجور العسكريين في الوقت المناسب. |
| También es fundamental una cooperación internacional más intensa, especialmente en las esferas del comercio, la financiación y el acceso a la tecnología y a los conocimientos especializados. | UN | ومن الأساسي أيضاً تكثيف التعاون الدولي، ولا سيما في مجالات التجارة والمالية والوصول إلى التكنولوجيا والدراية. |
| es fundamental iniciar un debate más profundo sobre la función que cumplen las instituciones mundiales de gobierno. | UN | ومن الأساسي فتح نقاش أعمق حول دور مؤسسات الإدارة العالمية. |
| es indispensable garantizar una gestión económica prudente y mejorar constantemente el sistema de control interno. | UN | ومن اﻷساسي أن تتوخى اﻷمم المتحدة الحكمة في الادارة الاقتصادية وأن تحسن دائما من نظام ضوابطها الداخلية. |
| es indispensable dotar a la capacidad de reacción rápida de recursos adecuados para que haga frente a sus gastos de operación. | UN | ومن اﻷساسي أن توفر موارد كافية لقوة الرد السريع لكي تلبي نفقاتها التشغيلية. |
| es indispensable ponerse al día en la ampliación de la capacidad administrativa del Banco para evitar el riesgo de atrasarse en la asignación de créditos. | UN | ومن اﻷساسي تجاوز التأخيرات في توسيع القدرة اﻹدارية للمصرف لتفادي خطر التأخير في توزيع الائتمانات. |
| Por supuesto, también era fundamental adaptarse a los nuevos retos, lo que no constituía ninguna contradicción, ya que los dos aspectos eran complementarios. | UN | ومن الأساسي أيضاً بالطبع التكيف مع التحديات الجديدة. لكن ليس ثمة تناقض بين هذين الجانبين، فكل منهما مكمل للآخر. |
| era esencial que el proceso de reforma fuera incluyente. | UN | ومن الأساسي أن تكون عملية الإصلاح شاملة للجميع. |
| es imprescindible eliminar las injusticias económicas, sociales y políticas que alimentan los conflictos. | UN | ومن الأساسي القضاء على المظالم الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تشعل الصراع. |
| es crucial que el Consejo de Seguridad apoye con todo su peso la acción del Enviado Especial. | UN | ومن الأساسي لمجلس الأمن أن يضع كل ثقله وراء عمل المبعوث الخاص. |
| Para concluir con éxito la Ronda de Doha son esenciales voluntad política y un espíritu constructivo. | UN | ومن الأساسي توافر إرادة سياسية وروح بناءة من أجل توصل جولة الدوحة إلى نتائج ناجحة. |
| era indispensable llegar a los principales encargados de adoptar decisiones en los gobiernos y la sociedad civil, así como al público en general. | UN | ومن الأساسي الاتصال براسمي السياسات الرئيسيين في الحكومات والمجتمع المدني، فضلا عن الجمهور عموما. |
| La financiación sostenible y previsible, la transferencia de tecnología apropiada y el aumento de la inversión en la agricultura, complementadas con el respeto por el medio ambiente, son fundamentales. | UN | ومن الأساسي توفير تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به، ونقل التكنولوجيا الملائمة، وزيادة الاستثمار المحدد الأهداف في الزراعة بالتوازن مع احترام البيئة. |
| resultaba fundamental construir un puente entre la comunidad internacional en su conjunto, representada por las Naciones Unidas, y grupos más pequeños, como el Grupo de los 20. | UN | ومن الأساسي بناء جسر بين المجتمع الدولي برمته، ممثلا في الأمم المتحدة، والمنظمات الأصغر حجما، مثل مجموعة الـ 20. |
| Al mismo tiempo, es vital que la Conferencia de 2005 logre nuevos avances en el programa de desame. | UN | ومن الأساسي في الوقت ذاته أن يُفضي مؤتمر عام 2005 إلى مزيد من التقدم بشأن جدول أعمال نزع السلاح. |
| resulta indispensable, además, establecer las pautas de una nueva relación entre los países en desarrollo y los desarrollados, en la que los primeros sean también agentes dinámicos del proceso de desarrollo. | UN | ومن اﻷساسي كذلك إقامة معايير لنوع جديد من العلاقة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو بحيث تكون اﻷولى بمثابة عوامل دينامية لعملية التنمية. |
| es imprescindible que se aprovechen al máximo los servicios de conferencias de los que se dispone. | UN | ومن اﻷساسي أن تستعمل على الوجه الكامل خدمات المؤتمرات المتاحة. |