La Secretaría Técnica invitará a expertos del Estado Parte sospechoso y del Estado Parte solicitante, según proceda, para que participen en la evaluación. | UN | وتدعو اﻷمانة الفنية خبراء من الدولة الطرف المشتبه فيها، ومن الدولة الطرف الطالبة حسب انطباق الحالة، الى الاشتراك في التقييم. |
La Secretaría Técnica invitará a expertos del Estado Parte inspeccionado y del Estado Parte solicitante, según proceda, a que participen en la evaluación; | UN | وتدعو اﻷمانة الفنية خبراء من الدولة الطرف موضع التفتيش ومن الدولة الطرف الطالبة، حسب انطباق الحالة، إلى الاشتراك في التقييم؛ |
La Secretaría Técnica invitará a expertos del Estado Parte inspeccionado y del Estado Parte solicitante, si procede, para que participen en la evaluación. | UN | وعلى اﻷمانة الفنية دعوة خبراء من الدولة الطرف موضع التفتيش ومن الدولة الطرف الطالبة حسبما ينطبق، للاشتراك في التقييم؛ |
Habiendo tenido en cuenta toda la información presentada por escrito por el autor de la comunicación, su abogado y el Estado parte, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية المقدمة إليها من مقدمي البلاغات ومن الدولة الطرف؛ |
Habiendo tenido en cuenta toda la información presentada por escrito por el autor de la comunicación, su abogado y el Estado Parte, | UN | وقد وضعت في الاعتبار جميع المعلومات المكتوبة المقدمة إليها من صاحب البلاغ ومن محاميه ومن الدولة الطرف، |
A la luz de la información facilitada por el autor y por el Estado parte, el Comité consideró que la extradición del autor a Argelia contravendría el artículo 3 de la Convención. | UN | وفي ضوء المعلومات المقدمة من صاحب الشكوى ومن الدولة الطرف، خلصت اللجنة بناءً على ذلك أن انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية واقع إذا ما سُلِّم صاحب الشكوى إلى الجزائر. |
La Secretaría Técnica invitará a expertos del Estado Parte inspeccionado y del Estado Parte solicitante, si procede, para que participen en la evaluación. | UN | وعلى اﻷمانة الفنية دعوة خبراء من الدولة الطرف موضع التفتيش ومن الدولة الطرف الطالبة حسبما ينطبق، للاشتراك في التقييم؛ |
Observaciones adicionales de la autora y del Estado Parte | UN | ملاحظات إضافية مقدمة من صاحبة البلاغ ومن الدولة الطرف |
La Constitución política de Nicaragua expresa que la familia es el núcleo fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección de ésta y del Estado, garantizando sus derechos. | UN | وينص دستور نيكاراغوا السياسي على أن اﻷسرة هي اللبنة اﻷساسية للمجتمع وأن لها الحق في الحماية من المجتمع ومن الدولة وفي كفالة حقوقها. |
También obliga al Estado a garantizar que las personas mayores vivan en la dignidad y el respeto y no sufran maltratos; por último, el artículo 57 da a las personas de edad el derecho a recibir atención y asistencia de su familia y del Estado. | UN | كما تُلزِم الدولة الطرف بالسهر على تمتع المسنّين بالكرامة والاحترام، وعدم تعرضهم للإيذاء؛ وأخيراً تمنح المادة 57 المسنّين الحق في الرعاية والمساعدة من كل من أسرهم ومن الدولة. |
190. En espera de recibir nuevas informaciones y aclaraciones del autor y del Estado Parte, no se tomó ninguna decisión respecto de la comunicación No. 10/1993 en los períodos de sesiones abarcados por el presente informe. | UN | ١٩٠ - وانتظارا لتلقي مزيد من المعلومات والايضاحات من صاحب الرسالة ومن الدولة الطرف، لم يتخذ أي قرار في الدورات التي يغطيها هذا التقرير بشأن الرسالة رقم ١٠/١٩٩٣. |
120. La Alta Comisionada recomienda a la Instancia Coordinadora del Plan Nacional de Acción en Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario que adopte la metodología para la concertación del Plan Nacional de Acción, con efectiva participación de amplios sectores de la sociedad civil y del Estado en los niveles nacional, regional y local. | UN | 120- وتوصي المفوضة السامية بأن تعتمد هيئة التنسيق التابعة لخطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي منهجية لتنسيق تلك الخطة بمشاركة فعلية من قطاعات واسعة من المجتمع المدني ومن الدولة على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي. |
18. Si bien toma nota de los esfuerzos del Estado Parte para erradicar la práctica del secuestro de mujeres y niños y garantizar el retorno de los secuestrados, el Comité, a la vista de los informes de fuentes no gubernamentales y del Estado Parte sobre el gran número de secuestros, sigue manifestando su preocupación por el escaso número de personas que han sido localizadas. | UN | 18- ومع أن اللجنة تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للقضاء على ممارسة اختطاف النساء والأطفال وتأمين إعادة الأشخاص المخطوفين، وبالنظر إلى التقارير الواردة من مصادر غير حكومية ومن الدولة الطرف بشأن ارتفاع عدد عمليات الاختطاف، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء قلة عدد الأشخاص الذين عُثِر عليهم. |
Habiendo tenido en cuenta toda la información presentada por escrito por el autor de la comunicación, su abogado y el Estado Parte, | UN | وقد وضعت في الاعتبار جميع المعلومات المكتوبة المقدمة إليها من صاحب البلاغ ومن محاميه ومن الدولة الطرف، |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito el autor de la comunicación y el Estado parte, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المقدمة إليها خطياً من صاحب البلاغ ومن الدولة الطرف، |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le ha presentado por escrito la autora de la comunicación y el Estado parte, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المقدمة إليها خطياً من صاحب البلاغ ومن الدولة الطرف، |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito la autora de la comunicación y el Estado parte, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المقدمة إليها كتابةً من صاحبة البلاغ ومن الدولة الطرف، |
Posteriormente, el órgano creado en virtud del tratado decide la admisibilidad o inadmisibilidad de una comunicación basándose en la información presentada por quienes presentan la denuncia y el Estado parte interesado, lo cual precede al examen del fondo de la comunicación. | UN | ومن ثم، تمثل المعلومات الواردة من مقدم الشكوى ومن الدولة الطرف أساسا للقرار الذي تتخذه الهيئة المنشأة بمعاهدة بشأن المقبولية أو عدم المقبولية، اﻷمر الذي يسبق النظر في موضوع البلاغ. |
Art. 5.1: El Comité examinará las comunicaciones recibidas de acuerdo con el presente Protocolo tomando en cuenta toda la información escrita que le hayan facilitado el individuo y el Estado Parte interesado. | UN | المادة ٥-١: تنظر اللجنة في الرسائل التــي تتلقاهــــا بموجــــب هــذا البروتوكــول، فــي ضــــوء جميــع المعلومات الكتابية الموفرة لها من الفــرد المعنــي ومن الدولة الطرف المعنية. |
Art. 22.4: El Comité examinará las comunicaciones recibidas de conformidad con el presente artículo, a la luz de toda la información puesta a su disposición por la persona de que se trate, o en su nombre, y por el Estado Parte interesado. | UN | المادة ٢٢-٤: تنظر اللجنة في البلاغات التي تتسلمها بموجب هذه المادة في ضوء جميع المعلومات المتوفرة لديها من مقدم البلاغ أو من ينوب عنه ومن الدولة الطرف المعنية. |
Art. 77.5: El Comité examinará las comunicaciones recibidas de conformidad con el presente artículo a la luz de toda la información presentada por la persona o en su nombre y por el Estado Parte de que se trate. | UN | المادة ٧٧-٥: تنظر اللجنة في الرسائل التي تتلقاها بموجب هذه المادة في ضوء جميع المعلومات المتاحة لها من الفرد أو من ينوب عنه ومن الدولة الطرف المعنية. |