es difícil evaluar su efecto, en particular frente a las sanciones más fuertes y más amplias impuestas unilateralmente por los Estados Miembros. | UN | ومن الصعب تقييم أثر هذه الجزاءات، وخاصة قياسا على الجزاءات الأقوى والأشمل التي تفرضها الدول الأعضاء من جانب واحد. |
es difícil evaluar los costos y beneficios directos e indirectos de estas y otras aplicaciones utilizando los métodos cuantitativos disponibles. | UN | ومن الصعب تقييم التكاليف والفوائد المباشرة وغير المباشرة لهذه التكنولوجيات وغيرها من التطبيقات باستخدام اﻷساليب الكمية المتاحة. |
es difícil evaluar su fuerza y eficacia actual. | UN | ومن الصعب تقييم قوة هذا الجهاز وفعاليته في الوقت الراهن. |
es difícil evaluar el grado en que las Partes llevan a la práctica las disposiciones relativas al intercambio entre sí de información. | UN | ومن الصعب تقييم مدى استفادت الأطراف من الأحكام الخاصة بتبادل المعلومات فيما بينها. |
42. resulta difícil evaluar los beneficios obtenidos gracias a la producción o al uso del tabaco en términos de la disponibilidad de divisas en un país. | UN | ٢٤ - ومن الصعب تقييم الفائدة المترتبة على انتاج أو استخدام التبغ من حيث وضع البلد بالنسبة للنقد اﻷجنبي. |
es difícil evaluar el impacto de las sanciones económicas debido a la falta de datos verificables. | UN | ومن الصعب تقييم أثر الجزاءات الاقتصادية لأنه لا توجد بيانات يمكن التحقق منها. |
es difícil evaluar la eficacia, los resultados y la repercusión de las iniciativas de esa índole. | UN | ومن الصعب تقييم فعالية هذه الجهود، ونتائجها، وآثارها. |
es difícil evaluar el impacto de la globalización en la pobreza. | UN | 10 - ومن الصعب تقييم أثر العولمة على الفقر. |
es difícil evaluar si los grupos de milicias de Ituri están recibiendo apoyo directo desde países vecinos. | UN | 27 - ومن الصعب تقييم ما إذا كان الدعم المباشر لجماعات الميليشيات في إيتوري يأتي من البلدان المجاورة. |
es difícil evaluar el alcance real de la prostitución de menores porque la Policía generalmente descubre a las prostitutas juveniles a resultas de registros realizados, de acciones preventivas o gracias a información operativa u obtenida de otros menores. | UN | ومن الصعب تقييم النطاق الحقيقي لدعارة القاصرين، فعادة ما تكتشف الشرطة وجود بغايا قاصرات خلال عمليات التفتيش أو الإجراءات الوقائية أو استناداً إلى المعلومات التي يتم الحصول عليها من قصر آخرين. |
es difícil evaluar en qué medida el boicoteo contribuyó a reducir la participación de los votantes, ya que a ese respecto también pueden haber desempeñado un papel otros factores, tales como la frustraciones económicas, la fatiga de los votantes, la falta de educación cívica y la pequeña escala de las campañas. | UN | ومن الصعب تقييم مدى إسهام المقاطعة في انخفاض معدل إقبال الناخبين، ﻷنه ربما كانت هناك عوامل أخرى ساهمت في ذلك، من بينها اﻹحباطات الاقتصادية، واﻹعياء الذي أصاب الناخبين، وانعدام التربية الوطنية، وفتور الحملة الانتخابية. |
es difícil evaluar la eficacia ecológica y la eficiencia económica de cada uno de los instrumentos normativos empleados en esos acuerdos, lo cual no debería obstar para que se intentase hacer un balance de la eficacia de los instrumentos y de sus costos económicos y sociales, con miras a encontrar medidas que permitan disminuir esos costos. | UN | ومن الصعب تقييم مدى الفعالية البيئية والكفاءة الاقتصادية لفرادى أدوات السياسة العامة المستخدمة في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. إلا أن ذلك لا ينبغي أن يحول دون إجراء محاولات لاستعراض مدى فعالية اﻷدوات وتكاليفها الاقتصادية والاجتماعية، من أجل تحديد تدابير لتخفيض هذه التكاليف. |
Hay cierta incertidumbre respecto del volumen de trabajo que podría haber con arreglo al nuevo sistema, y es difícil evaluar cómo puede la evolución de una parte del nuevo sistema afectar a otra de sus partes. | UN | 30 - وقال إن شيئا من الغموض يشوب عبء العمل المتوقع في ظل النظام الجديد، ومن الصعب تقييم مدى تأثير تطوير جزء من النظام الجديد على جزء آخر. |
es difícil evaluar los resultados de esta acción del Grupo de Expertos a nivel internacional, pero al examinar sus funciones y tareas hay que considerar que ha sido una contribución importante y prolongada al proceso de aplicación de la Convención. | UN | ومن الصعب تقييم نتائج هذه المشاركة السليمة لفريق الخبراء على المستوى الدولي، ولكن ينبغي ألا تغيب هذا المشاركة عن الأذهان أثناء استعراض مهام فريق الخبراء وعمله، بوصفها مساهمة هامة تحتاج إلى الوقت في عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
es difícil evaluar los efectos de las resoluciones de los accionistas porque las empresas pueden decidir hacer efectivos los cambios propuestos por éstos sin reconocer la presión a que se han visto sometidas para hacerlo. | UN | ومن الصعب تقييم أثر قرارات أصحاب الأسهم، حيث إن المؤسسات تستطيع اختيار تنفيذ التغييرات التي يقترحها أصحاب الأسهم دون الاعتراف بالضغوط التي خضعت لها لتفعل ذلك(39). |
es difícil evaluar si un país determinado tiene margen para aumentar su deuda (posiblemente para financiar proyectos de inversión de alta rentabilidad o suministrar servicios sociales muy necesarios) o si el nivel de deuda del país ya es demasiado elevado. | UN | 24 - ومن الصعب تقييم مدى تمتع بلد معين بحيز يسمح له بزيادة ديْنه (ربما لتمويل مشاريع استثمارية مرتفعة العائد أو لتوفير خدمات اجتماعية تمس الحاجة إليها) أو ما إذا كان حجم ديون البلد مرتفعاً بالفعل ارتفاعاً مفرطاً. |
La carga financiera que pueda haber significado su participación ha recaído en los propios expertos o en sus empleadores y no en la secretaría, y resulta difícil evaluar esa repercusión debido a las diferencias entre las escalas de sueldos de los expertos de distintos países y con una experiencia de trabajo diferente. | UN | ويتحمل الخبراء أو أرباب عملهم وليس الأمانة أي عبء مالي يترتب على مشاركتهم، ومن الصعب تقييم هذه الآثار المالية بسبب الفوارق في جداول مرتبات الخبراء في البلدان المختلفة وبسبب تباين خبرتهم المهنية. |
202. resulta difícil evaluar la magnitud de la discriminación que se ejerce contra las mujeres, los niños, las minorías, las personas con discapacidad y otros grupos vulnerables, tanto a nivel local como central, debido a la falta de datos. | UN | 202- ومن الصعب تقييم مدى التمييز ضد النساء والأطفال والأقليات والمعاقين وغيرهم من المجموعات الضعيفة على المستويين المركزي والمحلي بسبب نقص البيانات. |