es esencial que todos los Estados Miembros tengan una oportunidad de participar. | UN | ومن الضروري أن تسنح فرصة الاشتراك أمام جميع الدول اﻷعضاء. |
es esencial que los organismos de remoción de minas cuenten con el respaldo del Gobierno y de la comunidad internacional. | UN | ومن الضروري أن تحظى الوكالات القائمة بإزالة اﻷلغام بدعم قوي من الحكومة ومن المجتمع الدولي على السواء. |
es fundamental que nuestros países aseguren un intercambio eficaz de información, tanto dentro como fuera de la región. | UN | ومن الضروري أن تضمن دولنا تبادلا فعالا للمعلومــات، ســواء داخــل المنطقة أو علــى المستوى اﻷقاليمي. |
es necesario que ambas partes emprendan la aplicación de las medidas adoptadas en Yalta con la debida seriedad. | UN | ومن الضروري أن يقوم الجانبان بتنفيذ التدابير المعتمدة في يالطا بما يستلزمه ذلك من جدية. |
es indispensable que la Conferencia mantenga su capacidad de negociación y emprenda un debate sustantivo. | UN | ومن الضروري أن يحافظ المؤتمر على قدراته التفاوضية وأن يشرع في نقاش موضوعي. |
es imprescindible que pasemos ahora a sentar la base sólida del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن الضروري أن ندعم تلك البداية بأن نرسي أساسا متينا للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto, actuando por conducto de los órganos correspondientes, deben dar máxima prioridad a la solución de esas cuestiones. | UN | ومن الضروري أن تولي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ككل أولوية عليا لحل هذه المسائل من خلال العمل عن طريق اﻷجهزة المناسبة. |
Para que el consejo nacional sea eficaz es esencial que sus miembros hallen el modo de resolver tales diferencias. | UN | ومن الضروري أن يجد اﻷعضاء الوسائل الكفيلة بحل تلك الخلافات كي يكون المجلس الوطني مجلسا فعالا. |
es esencial que se apliquen totalmente en forma fiel por ambas partes. | UN | ومن الضروري أن ينفذ الجانبان الاتفاقات بإخلاص وعلى الوجه الأكمل. |
es esencial que la comunidad internacional apoye esa tarea y participe en ella. | UN | ومن الضروري أن يدعم المجتمع الدولي ذلك العمل وأن يشارك فيه. |
es esencial que la Conferencia de Examen de 2010 trate esa cuestión. | UN | ومن الضروري أن يتناول المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 هذه المسألة. |
es fundamental que también los países pequeños y medianos puedan colaborar en el Consejo. | UN | ومن الضروري أن تكون للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم عضوية في المجلس أيضا. |
es fundamental que todas las partes interesadas tengan la oportunidad de participar en su preparación. | UN | ومن الضروري أن تتاح لجميع أصحاب المصلحة الفرصة للمشاركة في إعداد هذه الاستراتيجيات. |
es fundamental que la Secretaría esté equipada para asumir los retos que nosotros, los Estados Miembros, le hemos impuesto. | UN | ومن الضروري أن تكون لدى الأمانة العامة الأهلية لتناول التحديات التي نحن الدول الأعضاء فرضناها عليها. |
es necesario que se elabore con prontitud el reglamento correspondiente para que estas leyes se puedan poner en vigencia lo antes posible. | UN | ومن الضروري أن يتم على الفور وضع القاعدة التنظيمية اللازمة كي يبدأ نفاذ تلك القوانين في أقـرب وقت ممكن. |
es necesario que el informe incluya conclusiones y recomendaciones concretas para los Estados Miembros y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ومن الضروري أن يتضمن هذا التقرير استنتاجات وتوصيات محددة يجري تقديمها إلى الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Es indispensable, que esos nuevos sistemas se adapten a la capacidad nacional para así alcanzar la sostenibilidad con el correr del tiempo. | UN | ومن الضروري أن تتكافأ هذه النظم الجديدة مع القدرات الوطنية المتاحة، بما يسمح بالاستمرارية على مدى فترة من الزمن. |
es indispensable que negociemos y celebremos una convención amplia contra el terrorismo. | UN | ومن الضروري أن نتفاوض وأن نبرم اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب. |
es imprescindible que los Estados Miembros y la Secretaría encuentren una base presupuestaria más sólida para esos gastos. | UN | ومن الضروري أن تتوصل الدول الأعضاء والأمانة العامة إلى أساس أسلم لتلك التكاليف في الميزانية. |
Los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto, actuando por conducto de los órganos correspondientes, deben dar máxima prioridad a la solución de esas cuestiones. | UN | ومن الضروري أن تولي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ككل أولوية عليا لحل هذه المسائل من خلال العمل عن طريق اﻷجهزة المناسبة. |
No obstante, estas actividades siguen dominadas por los hombres y es preciso que participen más mujeres. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الرجل ما زال العنصر المسيطر في هذا المجال ومن الضروري أن تكون هناك مشاركة نسائية أكبر. |
es importante que sigan cumpliendo esta función y ello significa evitar los peligros de la disensión y del exceso de ambición. | UN | ومن الضروري أن تستمر القرارات في خدمة ذلك الدور، ويعني ذلك تفادي مخاطر الانقسام والافراط في التفاؤل. |
es imperativo que nos aseguremos de que toda decisión en ese sentido no erosione el régimen de desarme y no proliferación, sino que lo fortalezca. | UN | ومن الضروري أن نكفل ألا يؤدي أي قرار في هذا الشأن إلى تقويض نظام نزع السلاح ومنع الانتشار، وإنما إلى تعزيزه. |
hay que salir de las generalidades o de los criterios sectorizados para encontrar una visión comprensiva del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن الضروري أن نترك وراء ظهورنا التعميمات أو المعايير المجتزأة من أجل الوصول إلى رؤية شاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
No obstante, al observar el pasado, no sería justo si dejara de mencionar las labores que quedaron sin terminar y aquellas de las que tienen que encargarse continuamente mis sucesores. | UN | ولكن ليس من الإنصاف عند استعراض العام الماضي أن أغفل الإشارة إلى المهام التي لا تزال غير منجزة ومن الضروري أن يتعامل معها خلفي بشكل مستمر. |
Esas actividades debían vincularse con el marco de financiación multianual. | UN | ومن الضروري أن يكون هذا العمل مرتبطا بإطار التمويل المتعدد السنوات ضمن عملية واحدة. |
tenemos que aprender lecciones de los errores pasados y lanzar una ofensiva amplia contra el terrorismo sobre la base de enfoques comunes. | UN | ومن الضروري أن نتعلم من دروس الأخطاء المرتكبة وأن نشن على الإرهاب هجوما واسع النطاق على أساس نُهُج مشتركة. |
El país anfitrión debía atender a las peticiones de aplazamiento del Programa. | UN | ومن الضروري أن يستجيب البلد المضيف لﻷصوات المطالبة بإرجاء البرنامج. |
es imperioso que coordinen sus actividades de manera eficiente a fin de utilizar óptimamente sus escasos recursos. | UN | ومن الضروري أن تنسق تلك المنظمات أنشطتها بكفاءة بغية استعمال الموارد الشحيحة على النحو اﻷمثل. |