también es necesario estudiar los posibles efectos ambientales y sociales de las innovaciones. | UN | ومن الضروري أيضا إجراء دراسات بشأن الآثار البيئية والاجتماعية الممكنة للابتكار. |
también es necesario estudiar los posibles efectos ambientales y sociales de las innovaciones. | UN | ومن الضروري أيضا إجراء دراسات بشأن الآثار البيئية والاجتماعية الممكنة للابتكار. |
también es necesario establecer mecanismos de sanciones efectivos en el caso de incumplimiento. | UN | ومن الضروري أيضا وضع آليات جزائية فعالة في حالة عدم الامتثال. |
también es esencial que la policía actúe como una fuerza neutral y nacional. | UN | ومن الضروري أيضا أن تعمل الشرطة بوصفها قوة وطنية محايدة. |
también es preciso tener en cuenta las especiales desventajas a las que se enfrenta la niña a este respecto y la necesidad de proteger sus derechos. | UN | ومن الضروري أيضا أن توضع في الاعتبار أوجه الحرمان الخاصة التي تواجه اﻷطفال في هذا الصدد والحاجة الى حماية حقوقهم. |
también es necesario analizar las conclusiones ya extraídas y actuar en consecuencia para satisfacer los requisitos nacionales de los programas. | UN | ومن الضروري أيضا تحليل الدروس المستفادة بالفعل والتصرف بناء عليها بغية الوفاء بمتطلبات البلدان المستفيدة من البرنامج. |
también es necesario controlar la amenaza que plantean las enfermedades que se propagan ampliamente al nivel de las comunidades. | UN | ومن الضروري أيضا التصدي للأمراض الخطيرة التي تهدد بالانتشار على نطاق واسع على مستوى القواعد الشعبية. |
también es necesario examinar los efectos que puede tener en la urbanización la composición de la población según el sexo. | UN | ومن الضروري أيضا دراسة التأثير الممكن للجنسين على التحضر. |
también es necesario que se tomen en cuenta los legítimos intereses de todos los países, especialmente de los que se hallan en vías de desarrollo. | UN | ومن الضروري أيضا مراعاة المصالح المشروعة لكل البلدان، لا سيما البلدان النامية. |
también es necesario tomar medidas para fortalecer las sanciones legales contra el uso indiscriminado de minas terrestres. | UN | ومن الضروري أيضا اتخاذ خطوات ترمي الى تشديد الجزاءات القانونية ضد الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية. |
también es necesario fortalecer las instituciones de investigación y capacitación. | UN | ومن الضروري أيضا تعزيز مؤسسات البحث والتدريب. |
también es necesario distinguir entre los derechos del presunto culpable y los derechos del acusado, ya que los primeros no son tan extensos como los segundos. | UN | ومن الضروري أيضا التمييز بين حقوق المشتبه فيه وحقوق المتهم، ﻷن نطاق حقوق اﻷول أضيق من نطاق حقوق اﻷخير. |
también es esencial observar que ha habido un aumento del número de becas concedidas en las áreas de estudio que tradicionalmente no estaban al alcance de la vasta mayoría. | UN | ومن الضروري أيضا التنويه بحدوث زيادة في عدد الجوائز وميادين الدراسة التي لم تكن متاحة تقليديا لﻷغلبية الساحقة. |
también es esencial que el tema indígena se incluya en las actividades y las operaciones de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن الضروري أيضا إدراج الجانب الخاص بالسكان اﻷصلييــــن في أنشطة وعمليات اﻷمــم المتحــــدة على صعيد المنظومة بأكملها. |
también es preciso que los Estados Miembros apoyen plenamente esos programas. | UN | ومن الضروري أيضا أن تدعم الدول اﻷعضاء دعما كاملا هذه البرامج. |
La responsabilidad compartida entre la mujer y el hombre en asuntos relativos a la conducta sexual y genésica también es fundamental para mejorar la salud de la mujer. | UN | ومن الضروري أيضا تقاسم المسؤولية بين النساء والرجال في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي واﻹنجابي لتحسين صحة المرأة. |
es también necesario señalar que la definición del mercado pertinente proporciona una idea general de la situación de la competencia a la que se enfrenta la empresa. | UN | ومن الضروري أيضا اﻹشارة إلى أن تعريف السوق ذات الصلة يحدد إطار الحالة التنافسية التي تواجهها الشركة. |
también era necesario establecer un consenso que mejorara la situación de los países menos adelantados. | UN | ومن الضروري أيضا تحقيق توافق آراء يؤدي إلى تحسين ظروف أقل البلدان نموا. |
también es indispensable asegurar el cumplimiento de esas normas y códigos de manera progresiva y voluntaria a fin de reducir la vulnerabilidad de los países a las crisis financieras y al efecto de contagio. | UN | ومن الضروري أيضا كفالة التنفيذ، على أساس تطوعي وتدريجي، كإسهام في تخفيف حدة التعرض للأزمات المالية ولعدواها. |
también es importante esforzarse para asegurar la plena participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles. | UN | ومن الضروري أيضا بذل الجهود لزيادة المشاركة الكاملة للنساء في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات. |
es necesario también que, por lo menos en cuanto a tema jurídico se relacione, el Consejo de Seguridad recurra al organismo judicial creado por la Carta. | UN | ومن الضروري أيضا للمجلس، على اﻷقل فيما يتعلق بالمسائل القانونية، أن يلجأ الى تلك الهيئة القضائية المنشأة بموجب الميثاق. |
es igualmente necesario analizar en detalle las posibles fuentes nuevas de financiación. | UN | ومن الضروري أيضا تعزيز التحليل المتعلق بموارد التمويل الجديدة والمحتملة. |
también será necesario un mecanismo de vigilancia efectivo dirigido por el Cuarteto. | UN | ومن الضروري أيضا أن تعمل الهيئة الرباعية على وضع آلية تقوم برصد الوضع بصورة فعالة. |
también se necesita formación para la policía y los fiscales sobre la práctica de extradición. | UN | ومن الضروري أيضا تدريب الشرطة وممثلي الادعاء العام على ممارسة التسليم. |
es también esencial fortalecer la colaboración en la reducción recíproca de tarifas mediante la cooperación con otros países en desarrollo. | UN | ومن الضروري أيضا تعزيز التعاون في مجال تخفيض التعريفات الجمركية من خلال التعاون مع البلدان النامية الأخرى. |
también hay que tener en cuenta el grado de exposición a cualquier conmoción dada. | UN | ١٢٠ - ومن الضروري أيضا أن تراعى درجة التعرض ﻷي صدمة بعينها. |
también es necesaria la revitalización de la labor de la Asamblea General como órgano más representativo de los intereses de los Estados Miembros. | UN | ومن الضروري أيضا تنشيط عمل الجمعية العامة بوصفها أكثر الهيئات تمثيلا لمصالح الدول اﻷعضاء. |