"ومن الضروري اتخاذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se necesitan
        
    • es preciso adoptar
        
    • es necesario adoptar
        
    • se requieren
        
    • es fundamental que se adopten
        
    • es fundamental adoptar
        
    • es esencial que se adopten
        
    • es necesario que se adopten
        
    • hay que adoptar
        
    • es esencial tomar
        
    • es necesario tomar
        
    • es esencial adoptar
        
    • es esencial que se tomen
        
    se necesitan iniciativas semejantes en otras regiones a fin de seguir aplicando las estrategias pertinentes para lograr un turismo sostenible. UN ومن الضروري اتخاذ مثل هذه المبادرات في المناطق الأخرى بغية تنفيذ الاستراتيجيات ذات الصلة لتحقيق السياحة المستدامة.
    se necesitan medidas enérgicas de índole jurídica y política para acabar con el fenómeno de la impunidad. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات قانونية وسياسية صارمة من أجل القضاء على ظاهرة اﻹفلات من العقاب.
    Se registra cierto aumento en los planos nacional e internacional; sin embargo, la evolución es lenta y es preciso adoptar nuevas medidas UN هناك بعض الزيادة على الصعيدين الدولي والوطني؛ بيد أن معدل التغير طفيف ومن الضروري اتخاذ المزيد من اﻹجراءات
    es necesario adoptar un enfoque integrado y más sistémico, y otorgarle atención prioritaria. UN ومن الضروري اتخاذ نهج متكامل وأكثر شمولا وأن يكون من الأولويات.
    se requieren medidas más enérgicas para resolver ese problema, en particular para mejorar la representación geográfica de los países en desarrollo. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير أقوى لمعالجة هذه المشكلة، وبخاصة لتحسين التمثيل الجغرافي للبلدان النامية.
    es fundamental que se adopten esas medidas a fin de que la fuerza de policía sea consideraba parte integrante de la comunidad a la que presta servicios. UN ومن الضروري اتخاذ تلك الخطوات لكفالة اعتبار قوة الشرطة جزءا لا يتجزأ من المجتمع المحلي الذي تخدمه.
    se necesitan acuerdos innovadores para facilitar la participación de los que generalmente quedan fuera de la formulación de las políticas. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات ابتكارية لتيسير مشاركة أولئك الذين عادة ما ينحون خارج عملية صنع السياسات.
    se necesitan muchas más iniciativas de ese tipo. UN ومن الضروري اتخاذ المزيد من مثل هذه المبادرات.
    se necesitan medidas especiales de fomento de la capacidad para que los países Partes puedan: UN ومن الضروري اتخاذ تدابير معينة لبناء القدرات من أجل تمكين البلدان الأطراف من القيام بما يلي:
    es preciso adoptar medidas amplias y aplicarlas sistemáticamente. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير شاملة وإنفاذها بطريقة منهجية.
    es preciso adoptar medidas urgentes para llenar las vacantes en los servicios lingüísticos de esa oficina. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير عاجلة لملء الشواغر في دائرة اللغات في المكتب.
    es preciso adoptar medidas para asegurar el acceso de la mujer a la educación y a la capacitación y reorientación profesional en condiciones de igualdad con el hombre. UN ٦٢١ - ومن الضروري اتخاذ تدابير تكفل وصول المرأة إلى التعليم والتدريب وإعادة التدريب على قدم المساواة مع الرجل.
    es necesario adoptar nuevas medidas para fomentar un mejor mantenimiento de registros y un control más estricto de la labor de las entidades de ejecución asociadas. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات إضافية لضمان إمساك أفضل للسجلات ومراقبة أكثر صرامة لعمل الشركاء المنفذين.
    es necesario adoptar medidas eficaces para aplicar el Consenso de Monterrey e integrar las actuaciones de los gobiernos y del sector privado. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ توافق آراء مونتيري وتوحيد أعمال الحكومة والقطاع الخاص.
    es necesario adoptar medidas para facilitar y asegurar la presencia de expertos de países en desarrollo. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير لتيسير وجود خبراء البلدان النامية وضمانه.
    46. se requieren medidas más enérgicas para luchar contra la trata de mujeres y hacer frente a la pobreza y la violencia que conducen a la prostitución. UN 46 - ومن الضروري اتخاذ إجراءات أكثر قوة بغية مكافحة الاتجار بالنساء، ومعالجة الفقر والعنف اللذين يؤديان إلى البغاء.
    es fundamental que se adopten medidas para modernizar la legislación penal, se establezcan mecanismos normativos que complementen esas medidas y se tipifiquen las nuevas formas de comportamiento delictivo para evitar lagunas en la legislación. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير لتحديث التشريعات الجنائية، وإنشاء آليات تنظيمية لاستكمالها والمعاقبة على اﻷشكال الجديدة للسلوك غير القانوني لتفادي حدوث ثغرات في التشريعات.
    es fundamental adoptar nuevas medidas en favor de la eliminación total de las armas nucleares. UN ومن الضروري اتخاذ خطوات جديدة باتجاه الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    es esencial que se adopten medidas urgentes para limitar la agresión, poner fin al derramamiento de sangre y liberar los territorios azerbaiyanos ocupados. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير عاجلة لكبح جماح المعتدي ووقف نزيف الدماء وتحرير اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة.
    es necesario que se adopten medidas para integrar a los pobres en las actividades productivas, invertir en el desarrollo de su capacidad laboral y facilitar su ingreso en el mercado laboral. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير ترمي إلى إدماج الفقراء في الأنشطة المنتجة، والاستثمار في تنمية مهارات العمل لديهم وتيسير دخولهم إلى سوق العمل.
    hay que adoptar resueltas medidas para que esa participación sea objeto de investigación, procesamiento y sanción. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير شديدة لضمان التحقيق في هذا الضلوع ومقاضاته والمعاقبة عليه.
    es esencial tomar las medidas necesarias para establecer una presencia internacional acordada a fin de prevenir una tragedia de proporciones aún mayores. UN ومن الضروري اتخاذ التدابير الكفيلة بايجاد وجود دولي مناسب هناك للحيلولة دون وقوع مأساة أفدح.
    En la Cumbre se indicó que, al aumentar cada vez más la población, el número de jóvenes que vive en condiciones de pobreza aumentará significativamente y es necesario tomar medidas específicas para abordarlo. UN وقد جرت اﻹشارة في مؤتمر القمة إلى أنه بازدياد السكان سيزيد عدد الشباب الذين يعيشون في فقر زيادة كبيرة، ومن الضروري اتخاذ تدابير محددة لمعالجة هذا اﻷمر.
    es esencial adoptar medidas para abordar la situación financiera del Instituto, inmediata y a largo plazo, si se desea revitalizarlo. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير لمعالجة حالة المعهد المالية اﻵنية واﻷطول أجلا، إذا أريد أن يتحقق تنشيطه.
    La Iniciativa impone exigencias muy estrictas a los países más pobres y es esencial que se tomen medidas para asegurar su aplicación más rápida y flexible. UN ٩٥ - ومضى يقول إن المبادرة قد فرضت متطلبات صارمة على البلدان اﻷكثر فقرا، ومن الضروري اتخاذ التدابير اللازمة لضمان التنفيذ المرن والسريع للمبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus