"ومن المؤسف أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es lamentable que
        
    • es de lamentar que
        
    • desafortunadamente
        
    • y lamentablemente
        
    • desgraciadamente
        
    • cabe lamentar que
        
    • resulta lamentable que
        
    es lamentable que, a pesar de estos esfuerzos, el texto presentado sea el texto original del proyecto de resolución. UN ومن المؤسف أنه على الرغم من هذه الجهود فإن النص اﻷصلي لمشروع القرار هو المعــروض اﻵن.
    es lamentable que se haya logrado muy poco progreso con respecto a esta cuestión. UN ومن المؤسف أنه لم يتحقق سوى القليل من التقدم في هذه المسألة.
    es lamentable que no se haya registrado ningún progreso en la cuestión pendiente relativa al programa nuclear del Irán. UN ومن المؤسف أنه لم يتحقق إحراز تقدم في مسألة برنامج إيران النووي التي لا تزال معلقة.
    es de lamentar que no se hayan tomado medidas adecuadas para aplicar las disposiciones de la Convención. UN ومن المؤسف أنه لم تتخذ تدابير كافية لتطبيق أحكام الاتفاقية.
    desafortunadamente, la mañana de su llegada no se le permitió desembarcar del avión que lo llevó a Baidoa y tuvo que regresar a Nairobi. UN ومن المؤسف أنه قد مُنع في ذلك الصباح من مغادرة الطائرة لدى وصوله إلى بيدوا واضطُر إلى العودة إلى نيروبي.
    es lamentable que en los últimos años haya habido un retroceso en lo que concierne al programa de desarme acordado internacionalmente. UN ومن المؤسف أنه كان هناك تراجع في السنوات القليلة الماضية في جدول أعمال نزع السلاح المتفق عليه دوليا.
    es lamentable que no haya quedado constancia de las declaraciones de los jefes. UN ومن المؤسف أنه لم تثبت بيانات الزعماء في سجلات رسمية.
    es lamentable que, aunque sea tan conveniente hacerlo, no se haya dedicado suficiente atención a la necesidad de abordar los desafíos de la pobreza. UN ومن المؤسف أنه على الرغم من رغبتنــا الشديدة في مواجهة تحديات الفقر، لم يكرس الاهتمام الكافي لهذه المشكلة.
    es lamentable que, cuatro meses después de la anterior reanudación del período de sesiones, se hayan realizado pocos progresos sobre esta cuestión. UN ومن المؤسف أنه بعد مضي أربعة أشهر على انعقاد آخر اجتماع للدورة المستأنفة لم يتحقق تقدم يذكر في هذه المسألة.
    es lamentable que no haya tenido en cuenta los resultados de los ensayos de calidad del aire llevados a cabo por encargo de la Misión Permanente de Costa Rica. UN ومن المؤسف أنه لم يشر إلى نتائج الفحص الذي أجري على نوعية الهواء بناء على طلب البعثة الدائمة لكوستاريكا.
    es lamentable que no se hayan adoptado medidas en materia de transparencia de las armas nucleares. UN ومن المؤسف أنه تم استبعاد الشروع في تدابير الشفافية في الأسلحة النووية.
    es lamentable que se hayan tenido que dejar de lado dos elementos vitales: las ventas a agentes no estatales y la propiedad privada de armas. UN ومن المؤسف أنه قد تعيَّن التخلي عن عنصرين بالغي الأهمية، هما بيع الأسلحة للأطراف الفاعلة من غير الدول والملكية الخاصة للأسلحة.
    es lamentable que durante las negociaciones se haya tratado de volver atrás en lo que respecta a textos convenidos hace tiempo. UN ومن المؤسف أنه قد بذلت محاولات أثناء المفاوضات للتنصل من صيغ تم الاتفاق عليها مسبقا وقديمة العهد.
    es lamentable que haya decidido confiar en información de segunda mano que resulta ser falsa y está basada en rumores. UN ومن المؤسف أنه آثَرَ الاستناد إلى معلومات غير مباشرة تبيَّن في ما بعد أنها زائعة وتستند إلى الإشاعات.
    es lamentable que en el curso de los debates oficiosos se hiciera mucho hincapié en la manera en que las resoluciones repercutirían en los Estados pesqueros. UN ومن المؤسف أنه جرى التشديد كثيراً أثناء المناقشات غير الرسمية على تأثير الحلول على الدول التي تعمل في صيد الأسماك.
    es lamentable que tan sólo una docena de países hayan aceptado dicha jurisdicción sin reservas o condiciones. UN ومن المؤسف أنه لم يقبل سوى 10 بلدان اختصاص المحكمة بدون تحفظات أو شروط.
    es lamentable que no se pudiera lograr un acuerdo sobre las cuestiones claves del desarme y la no proliferación, o en la definición del terrorismo. UN ومن المؤسف أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق على المسألة الرئيسية لنزع السلاح وعدم الانتشار، أو على تعريف الإرهاب.
    es lamentable que no pudiera reunirse la voluntad política necesaria para progresar a partir de las promesas y los compromisos anteriores. UN ومن المؤسف أنه لم يتم حشد الإرادة السياسية اللازمة للبناء على التعهدات والالتزامات السابقة.
    es de lamentar que no se hayan tomado medidas adecuadas para aplicar las disposiciones de la Convención. UN ومن المؤسف أنه لم تتخذ تدابير كافية لتطبيق أحكام الاتفاقية.
    es de lamentar que durante las consultas preliminares no haya sido posible elaborar una formulación que pudiera obtener amplio apoyo. UN ومن المؤسف أنه لم يمكــن، أثنــاء المشــاورات التمهيدية، الخروج بصياغة تحظى بتأييد كبير.
    desafortunadamente, el pueblo iraquí necesitado hasta ahora no ha obtenido ningún beneficio. UN ومن المؤسف أنه لم تعد أية منافع بعد إلى الشعب العراقي المحتاج.
    Es el reflejo de nuestra voluntad común, y lamentablemente, en algunas esferas, y no en las menos importantes, es el reflejo de la falta de esa voluntad. UN إنه مرآة تعكس إرادتنا المشتركة، ومن المؤسف أنه فـــــي بعض المجالات ـ وهي ليست أقل المجالات أهمية ـ مرآة تعكس غياب تلك اﻹرادة.
    Debemos reconocer desgraciadamente que aún no ha comenzado en la Conferencia una nueva negociación. UN ومن المؤسف أنه لم يتم الشروع بعد في مفاوضات جديدة في المؤتمر.
    cabe lamentar que no se hayan adoptado medidas para mitigar los costos involucrados. UN ومن المؤسف أنه لم يتم اتخاذ أي إجراء للحد من التكاليف المترتبة على ذلك.
    resulta lamentable que no se hayan previsto reservas para las actividades de remoción de minas, y las tres delegaciones seguirán analizando la cuestión en consultas oficiosas. UN ومن المؤسف أنه لم ترصد اعتمادات لأنشطة إزالة الألغام، وسوف تتابع الوفود الثلاثة طرح هذا الموضوع في المشاورات غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus