"ومن المتوقع أن يكون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se espera que el
        
    • se prevé que el
        
    • se prevé que la
        
    • se espera que la
        
    • se prevé que los
        
    • está previsto que el
        
    • y se prevé que
        
    • se espera un
        
    • se espera que se
        
    • se prevé que esté
        
    se espera que el proyecto de historia oral del centro se convierta en el primero de ese tipo que permita definir la cultura popular de la mujer. UN ومن المتوقع أن يكون مشروع المركز للتاريخ المروي أول مشروع من نوعه لرسم صورة الثقافة النسائية الشعبية.
    se espera que el programa tenga repercusiones positivas en la capacidad de los países para formular y aplicar programas de desarrollo sostenible desde el punto de vista ambiental. UN ومن المتوقع أن يكون للبرنامج أثر إيجابي على قدرة البلدان على تصور وتنفيذ برانج إنمائية مستدامة بيئياً.
    se prevé que el proyecto de legislación esté listo para consulta a finales de 2009. UN ومن المتوقع أن يكون مشروع القانون جاهزاً للتشاور بشأنه في نهاية عام 2009.
    Además de otros factores, se prevé que el cambio climático también tenga importantes efectos negativos en la salud humana. UN ومن المتوقع أن يكون لتغير المناخ، إضافة إلى عوامل أخرى، آثار سلبية كبيرة على الصحة البشرية.
    se prevé que la producción de arroz con cáscara haya aumentado en 1995 en 113.000 toneladas hasta alcanzar 4,7 millones de toneladas, y el objetivo en cuanto a la exportación de arroz en 1995 se fijó en 500.000 toneladas, en comparación con las 200.000 toneladas exportadas el año anterior. UN ومن المتوقع أن يكون إنتاج اﻷرز قد زاد بمقدار ١١٣ ألف طن ليبلغ ٤,٧ مليون طن في عام ١٩٩٥ وحدد مستوى التصدير المستهدف بالنسبة لﻷرز في عام ١٩٩٥ ﺑ ٠٠٠ ٥٠٠ طن مقابل ٠٠٠ ٢٠٠ طن جرى تصديرها في السنة السابقة.
    se espera que la participación de monitores nacionales sea importante. UN ومن المتوقع أن يكون اشتراك المراقبين الوطنيين ذا شأن.
    En la práctica, se prevé que los efectivos emplazados serán 1.160, con lo cual se ahorrarían 63.400 dólares. UN ومن المتوقع أن يكون العدد الفعلي لﻷفراد العسكريين المنقولين ١٦٠ ١ فردا، مما سيؤدي الى وفورات مسقطة تبلغ ٤٠٠ ٦٣ دولار.
    se espera que el límite, que se impuso por mandato legislativo, se sitúe entre el 27% y el 28%. UN ومن المتوقع أن يكون هذا الحد الأقصى، الذي أجازته التشريعات الوطنية، في حدود نسبة تتراوح بين 27 و 28 في المائة.
    se espera que el efecto de esa contribución sobre la utilización y los ingresos de la industria del transporte aéreo sea muy leve. UN ومن المتوقع أن يكون أثر المساهمة ضئيلا على الاستعمال والإيرادات في صناعة النقل الجوي.
    se espera que el período de semivida atmosférica del PFOS sea superior a dos días. UN ومن المتوقع أن يكون فترة التنصيف الجوية للسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين أكبر من يومين.
    se espera que el crecimiento real de los ingresos nacionales brutos en los últimos tres años alcance el promedio del 7%. UN ومن المتوقع أن يكون متوسط النمو في الدخل القومي الإجمالي بالقيمة الحقيقية في السنوات الثلاث الماضية 7 في المائة.
    se prevé que el libro de texto actualizado pueda distribuirse en las escuelas en 2013. UN ومن المتوقع أن يكون الكتاب المدرسي المحدث جاهزا للاستخدام في المدارس عام 2013.
    se prevé que el transporte aéreo sea el rubro más costoso de esas actividades. UN ومن المتوقع أن يكون السفر الجوي هو أعلى بند من بنود التكلفة في هذه اﻷنشطة.
    se prevé que el texto principal de la Evaluación y un resumen para los encargados de la formulación de políticas estén listos para el segundo semestre de 1995. UN ومن المتوقع أن يكون النص الرئيسي للتقييم والموجز الخاص بصناع السياسة جاهزين في النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    se prevé que la ley marque el comienzo de una época en que niños y niñas tendrán las mismas oportunidades. UN ومن المتوقع أن يكون القانون علامة على بداية عصر ستتمتع فيه الطفلة بنفس الفرص التي يتمتع بها الطفل.
    se prevé que la guía se ultime en 2013. UN ومن المتوقع أن يكون الدليل في صيغته النهائية في عام 2013.
    se prevé que la volatilización del suelo sea un importante proceso del destino. UN ومن المتوقع أن يكون التطاير من التربة عملية مصيرية رئيسية.
    se espera que la Conferencia tenga una gran repercusión en la evolución de la situación en los países interesados. UN ومن المتوقع أن يكون لهذا المؤتمر أثر ملموس على التطورات التي تشهدها البلدان المعنية.
    se espera que la caja de herramientas esté lista en el tercer trimestre de 2004. UN ومن المتوقع أن يكون صندوق الأدوات جاهزا في صيف عام 2004.
    se prevé que los seis magistrados constituirán su residencia en Arusha a principios de 1996. UN ومن المتوقع أن يكون القضاة الستة جميعهم مقيمين في أروشا في أوائل عام ١٩٩٦.
    está previsto que el consumo privado será débil en 1994 y, en consecuencia, se calcula que las economías francesa, alemana e italiana crecerán en un 1% a un 1,5% en 1994. UN ومن المتوقع أن يكون الاستهلاك الخاص ضعيفا في عام ١٩٩٤. ونتيجة لذلك من المسقط ألا تنمــو الاقتصادات اﻷلمانية والايطالية والفرنسية ســوى بنسبـة تتــراوح بين ١ و ١,٥ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Pero su aplicación parece ser lenta y se prevé que su efecto general será bastante limitado. UN إلا أن التنفيذ على ما يبدو بطيء ومن المتوقع أن يكون اﻷثر اﻹجمالي متواضعا نوعا ما.
    se espera un efecto mucho menor de los otros plaguicidas que contienen PeCB. UN ومن المتوقع أن يكون لمبيدات الآفات الأخرى التي أبلغ عن احتوائها لخماسي كلور البنزين تأثير أقل بكثير.
    se espera que se registrará una mejoría en los indicadores de los distritos abarcados por el programa considerablemente superior que en otras partes. UN ومن المتوقع أن يكون معدل تحسين المؤشرات في المناطق المشمولة بالبرنامج أعلى بكثير من أماكن أخرى.
    se prevé que esté preparado a finales de 2012 y la Comisionada instará al Gobierno y al Parlamento a que lo aprueben. UN ومن المتوقع أن يكون جاهزاً بحلول نهاية عام 2012، وستدعو المفوضة الحكومة والبرلمان إلى إقراره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus