"ومن المزمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se prevé
        
    • está previsto
        
    • se ha previsto
        
    • se proyecta
        
    • está prevista
        
    • están previstas
        
    • se tiene previsto
        
    • se prevén
        
    • se preveía
        
    • se pretende
        
    • se espera
        
    • se tiene la intención
        
    • estaba previsto
        
    • se han previsto
        
    • se planea
        
    se prevé que en 1993 se harán estudios monográficos sobre otros cuatro países: Bhután, Filipinas, Guinea e Indonesia. UN ومن المزمع أيضا اجراء أربع دراسات قطرية أخرى في عام ١٩٩٣، لاندونيسيا وبوتان وغينيا والفلبين.
    Los cursos se han producido en inglés y se prevé traducirlos al francés y al español, si los fondos lo permiten. UN وقد تم إعداد الدروس باللغة الانكليزية ومن المزمع توفير ترجمات إلى اللغتين الاسبانية والفرنسية إذا سمح التمويل بذلك.
    está previsto depositar los instrumentos de adhesión al Tratado en fecha próxima. UN ومن المزمع ايداع صكوك الانضمام الى الاتفاقية في تاريخ قريب.
    El lanzamiento de Spot 4 está previsto para el primer trimestre de 1998. UN ومن المزمع إطلاق سبوت 4 أثناء الربع الأول من سنة 1998.
    se ha previsto construir pozos en cada una de las 10 nuevas ubicaciones a un costo de 50.000 dólares por ubicación, o sea, 500.000 dólares en total. UN ومن المزمع إنشاء آبار في كل من المواقع العشرة الجديدة بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٥٠ دولار لكل موقع، أي ما مجموعه ٠٠٠ ٥٠٠ دولار.
    Para 1996-1997 se proyecta establecer un banco terminológico informatizado para uso de los intérpretes. UN ومن المزمع وضع قاعدة بيانات للمصطلحات باستخدام الحاسوب تخصص لاستخدام المترجمين الشفويين.
    Para el primer trimestre de 2015 está prevista otra reunión de grupo de expertos con el fin de validar esos productos. UN ومن المزمع تنظيم اجتماع إضافي لفريق خبراء للتحقق من صحة هذه المنتجات خلال الربع الأول من عام 2015.
    Se ha organizado una serie de foros y seminarios electrónicos a través del FORUM, y se prevé realizar más actividades de esta índole. UN وقد نظمت من خلال المحفل سلسلة من المحافل وحلقات العمل الإلكترونية ومن المزمع القيام بمزيد من الأنشطة من هذا النوع.
    Para 2004 se prevé realizar una evaluación de mitad de período de la Estrategia de Autosuficiencia de Uganda. UN ومن المزمع إجراء تقييم منتصف المدة لاستراتيجية الاعتماد على الذات الأوغندية في أثناء عام 2004.
    La aplicación ha empezado y se prevé que se complete a mediados de 2007, cuando la EUFOR estará integrada por 2.500 soldados en el país. UN وبدأت مرحلة التنفيذ ومن المزمع إتمامها في منتصف عام 2007، وعندئذ سيتألف قوام البعثة في البلد من حوالي 500 2 جندي.
    Además, se prevé que durante 2010 el personal clave reciba capacitación continua y superior en relación con las NICSP. UN ومن المزمع أيضاً تنظيم تدريب متواصل ومتقدِّم بشأن المعايير المحاسبية الدولية لموظفين رئيسيين خلال عام 2010.
    se prevé instalar para finales de 2014 más de 500 de esas nuevas estufas, lo que reportará ahorros de energía. UN ومن المزمع تركيب أكثر من 500 من المواقد المحسَّنة بنهاية عام 2014، مما سيحقُّق وفورات في الطاقة.
    se prevé también poner en práctica el Sistema Integrado de Información de Gestión. UN ومن المزمع أيضا البدء في تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    está previsto llevar a cabo actividades de adiestramiento similares en otros distritos policiales. UN ومن المزمع تنظيم تدريب مماثل على صعيد عدة قطاعات أخرى للشرطة.
    está previsto traducir todo el material del GCE destinado a la capacitación práctica por lo menos al francés y al español. UN ومن المزمع ترجمة جميع مواد التدريب العملي التي وضعها فريق الخبراء الاستشاري إلى اللغتين الفرنسية والإسبانية، على الأقل.
    está previsto que facilite escolta en otros casos, y se espera aumentar la frecuencia a varios convoyes semanales. UN ومن المزمع تسيير حراسات أخرى حيث يؤمل زيادة تواترها لكي تصل إلى عدة قوافل أسبوعيا.
    Sin embargo, se han instalado recientemente sensores en las profundidades oceánicas y se ha previsto instalar sensores costeros para aumentar el alcance del sistema. UN على أنه تم في الآونة الأخيرة نشر مقاييس في عمق المحيط ومن المزمع نشر مقاييس ساحلية جديدة لتحسين هذه التغطية.
    se ha previsto que a esas dos bases se agreguen otras tres en Bosnia y Herzegovina y en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ومن المزمع أن تضاف لهاتين القاعدتين ثلاثة مواقع في البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Para 1996-1997 se proyecta establecer un banco terminológico informatizado para uso de los intérpretes. UN ومن المزمع وضع قاعدة بيانات للمصطلحات باستخدام الحاسوب تخصص لاستخدام المترجمين الشفويين.
    La evaluación está prevista para comenzar el año próximo. UN ومن المزمع إجراء هذا التقييم في السنة المقبلة.
    están previstas más consultas conforme la Comisión de Leyes avance en su examen. UN ومن المزمع إجراء مشاورات أخرى مع مضي لجنة القانون في دراستها.
    Como parte integral del proceso de planificación estratégica se impartieron cuatro sesiones de capacitación del personal sobre la gestión basada en los resultados, y para 2008 se tiene previsto impartir más capacitación al personal. UN وأجريت أربع دورات لتدريب الموظفين على الإدارة القائمة على النتائج وذلك كجزء أساسي من عملية التخطيط الاستراتيجي، ومن المزمع القيام بأنشطة تدريبية أخرى من هذا القبيل خلال عام 2008.
    Para cuando se apruebe la constitución se prevén elecciones multipartidarias, sobre cuya base se crearán estructuras estatales permanentes. UN ومن المزمع عند اعتماد الدستور، اجراء انتخابات متعددة اﻷحزاب تشيد على أساسها الهياكل الدائمة للدولة.
    se preveía elaborar materiales como un manual sobre establecimiento de la paz y diplomacia preventiva. UN ومن المزمع إعداد مجموعات من المواد، مثل دليل حالات صنع السلام والدبلوماسية الوقائية.
    Esta enmienda se basa en la autonomía cultural del pueblo sami y se pretende que entre en vigor después de las elecciones parlamentarias de 1995. UN ويستند هذا التعديل إلى الاستقلال الثقافي لشعب سامي ومن المزمع أن يدخل حيز التنفيذ بعد الانتخابات البرلمانية في ٥٩٩١.
    se tiene la intención de que, para fines de 1996, se hayan establecido más de 2.800 negocios mediante ese programa. UN ومن المزمع أن تصل المشاريع التجارية المنشأة من خلال هذا البرنامج، بحلول نهاية عام ١٩٩٥، الى ما يربو على ٨٠٠ ٢ مشروع.
    estaba previsto presentar al Gobierno, para su aprobación, estas políticas y sus planes de acción. UN ومن المزمع عرض السياستين كلتيهما وخطتي العمل الخاصتين بهما على الحكومة لإقرارها.
    se han previsto las medidas concretas siguientes: UN ومن المزمع اتخاذ اﻹجراءات الملموسة التالية:
    se planea empezar a aplicar la estrategia de base regional en las regiones en las que se haya conseguido un grado suficiente de estabilidad y seguridad. UN ومن المزمع بدء تنفيذ الاستراتيجية القائمة على أساس إقليمي في اﻷقاليم التي يسودها قدر كبير من الاستقرار واﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus