"ومن المسائل الأخرى التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otra cuestión que
        
    • otras cuestiones que
        
    • otro asunto que
        
    • otro problema que
        
    • se señaló por otra parte que
        
    • otro tema
        
    • otro motivo de
        
    otra cuestión que había que decidir era si la Comisión iba a codificar los actos unilaterales exclusivamente o también el comportamiento de los Estados. UN ومن المسائل الأخرى التي يتعين البت فيها ما إذا كانت اللجنة ستقوم بتدوين الأفعال الانفرادية وحدِها أم سلوك الدول كذلك.
    otra cuestión que constituye un motivo de preocupación para nosotros es la presencia ilegítima de una base militar rusa en Gudauta, en la región secesionista de Abjasia. UN ومن المسائل الأخرى التي تثير قلقنا الوجود غير الشرعي لقاعدة عسكرية روسية في غودوتا، في منطقة أبخازيا المنشقة.
    otras cuestiones que es preciso seguir investigando científicamente son los incendios, los incendios forestales, la erosión del suelo y la salinización. UN ومن المسائل الأخرى التي تحتاج إلى المزيد من البحث العلمي مسائل الحرائق وحرائق الغابات وتعرية وتملُّح التربة.
    otras cuestiones que se destacaron en los debates fueron los problemas de seguridad resultantes de la inexactitud de la documentación sobre el contenido de los contenedores. UN ومن المسائل الأخرى التي سُلّط الضوء عليها خلال المناقشات ما يشمل شواغل السلامة والأمن الناشئة عن المستندات غير الصحيحة المتصلة بمحتوى الحاويات.
    otro asunto que requiere particular atención es la cuestión de la zona de Abyei. UN 11 - ومن المسائل الأخرى التي تتطلب اهتماما خاصا مسألة التعامل مع منطقة أبيي.
    53. otro problema que afecta al desarrollo y el mantenimiento de las redes de transporte regionales se refiere a la obtención de ayuda. UN 53- ومن المسائل الأخرى التي تؤثر على تطوير وصيانة شبكات النقل على الصعيد الإقليمي مسألة الحصول على المعونة.
    se señaló por otra parte que, aunque la CTPD podía utilizarse más en el sector público, el siguiente paso, es decir la CEPD, correspondía principalmente al sector privado. UN ومن المسائل اﻷخرى التي أثيرت أنه في حين أنه يمكن استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بقدر أكبر في القطاع العام، فإن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، وهو الخطوة التالية، مسألة تتعلق بالقطاع الخاص.
    otra cuestión que merece ser examinada es la de las declaraciones interpretativas, que, en algunos casos, pueden constituir reservas encubiertas. UN ومن المسائل الأخرى التي تستحق الاستعراض مسألة الإعلانات التفسيرية، التي يمكن في بعض الحالات أن تشكل تحفظات مقنّعة.
    otra cuestión que sigue siendo motivo de grave preocupación en nuestra subregión, son las minas terrestres. UN ومن المسائل الأخرى التي تثير قلقاً شديداً في منطقتنا الفرعية الألغام الأرضية.
    otra cuestión que se debe tener en cuenta es que hay una serie de actividades no discrecionales para las cuales la designación de prioridades no tendría sentido. UN 37 - ومن المسائل الأخرى التي تجدر الإشارة إليها وجود عدد من الأنشطة التي لا يمكن الاستغناء عنها، والتي لا معنى لتحديد أولوياتها.
    otra cuestión que debe examinarse más detenidamente es el alcance de las posibles excepciones a la inmunidad de los funcionarios del Estado, teniendo en cuenta la diversidad de opiniones expresadas por los miembros de la Comisión, así como las diferencias en la práctica de los Estados. UN ومن المسائل الأخرى التي يلزم أن يُنظر فيها بمزيد من التمعن، نطاق الاستثناءات الممكنة على حصانة مسؤولي الدول بسبب تنوع وجهات النظر التي أعرب عنها أعضاء اللجنة والتباين في ممارسات الدول بهذا الخصوص.
    otra cuestión que se está estudiando es hasta qué punto el Iraq tenía una idea coherente, o una doctrina militar, para el uso de sus armas químicas y biológicas y qué papel desempeñaban esas armas en su doctrina militar general. UN ومن المسائل الأخرى التي تتعرض للدراسة حاليا مسألة إلى أي مدى كان لدى العراق مفهوم مترابط لاستخدام أسلحته الكيميائية والبيولوجية أو عقيدة عسكرية بشأنها، وما هو الدور الذي لعبته هذه الأسلحة في عقيدته العسكرية العامة.
    56. otra cuestión que preocupa profundamente al Relator Especial es la cantidad de denuncias recibidas de graves violaciones de los derechos humanos que recaen sobre la migración legal, a menudo en situaciones de migración temporal. UN 56- ومن المسائل الأخرى التي تثير قلقاً شديداً التقارير الكثيرة الواردة بشأن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ارتكبت في إطار الهجرة القانونية، وغالباً في حالات الهجرة المؤقتة.
    otras cuestiones que se habían examinado incluían la aplicación de la decisión de establecer un subprograma para África, la forma óptima de desarrollar la labor de la UNCTAD en relación con los países menos adelantados y los progresos realizados respecto de las cuestiones interrelacionadas. UN ومن المسائل الأخرى التي بحثت مسألة تنفيذ قرار إنشاء برنامج فرعي لأفريقيا، والسبيل الأفضل لتنفيذ أعمال الأونكتاد بشأن أقل البلدان نمواً، والتقدم المحرز بصدد المسائل المشتركة.
    otras cuestiones que se habían examinado incluían la aplicación de la decisión de establecer un subprograma para África, la forma óptima de desarrollar la labor de la UNCTAD en relación con los países menos adelantados y los progresos realizados respecto de las cuestiones interrelacionadas. UN ومن المسائل الأخرى التي بحثت مسألة تنفيذ قرار إنشاء برنامج فرعي لأفريقيا، والسبيل الأفضل لتنفيذ أعمال الأونكتاد بشأن أقل البلدان نمواً، والتقدم المحرز بصدد المسائل المشتركة.
    otras cuestiones que se habían examinado incluían la aplicación de la decisión de establecer un subprograma para África, la forma óptima de desarrollar la labor de la UNCTAD en relación con los países menos adelantados y los progresos realizados respecto de las cuestiones interrelacionadas. UN ومن المسائل الأخرى التي بحثت مسألة تنفيذ قرار إنشاء برنامج فرعي لأفريقيا، والسبيل الأفضل لتنفيذ أعمال الأونكتاد بشأن أقل البلدان نمواً، والتقدم المحرز بصدد المسائل المشتركة.
    otras cuestiones que debían ser objeto de una atención particular eran el comercio y las cuestiones de género, el comercio y la pobreza y el comercio y las industrias creativas. UN ومن المسائل الأخرى التي تستدعي اهتماماً خاصاً ما يتمثل في التجارة والمساواة بين الجنسين، والتجارة والفقر، والتجارة والصناعات المبتكرة.
    otras cuestiones que debían ser objeto de una atención particular eran el comercio y las cuestiones de género, el comercio y la pobreza y el comercio y las industrias creativas. UN ومن المسائل الأخرى التي تستدعي اهتماماً خاصاً ما يتمثل في التجارة والمساواة بين الجنسين، والتجارة والفقر، والتجارة والصناعات المبتكرة.
    otras cuestiones que debían ser objeto de una atención particular eran el comercio y las cuestiones de género, el comercio y la pobreza y el comercio y las industrias creativas. UN ومن المسائل الأخرى التي تستدعي اهتماماً خاصاً ما يتمثل في التجارة والمساواة بين الجنسين، والتجارة والفقر، والتجارة والصناعات المبتكرة.
    otro asunto que no había recibido suficiente atención era el proceso de la modificación del conocimiento global para aplicarlo a los contextos locales de forma eficaz. UN ومن المسائل الأخرى التي تحظى بقدر أقل من الاهتمام عملية تطويع المعرفة العالمية بحيث يمكن استخدامها بفعالية في السياقات المحلية.
    38. otro asunto que debería seguir siendo analizado es el de la fuerza probatoria reconocida al documento electrónico en cuanto tal y el de si se reconocerá a una comunicación electrónica igual fuerza probatoria que a un documento sobre papel. UN 38- ومن المسائل الأخرى التي تتطلب المزيد من التحليل القيمة الإثباتية المسندة للوثائق الإلكترونية وما إذا كان للمراسلات الإلكترونية نفس القيمة الإثباتية التي للسجلات الورقية.
    53. otro problema que concierne al derecho a la educación es que se cierren escuelas religiosas o se restrinja su funcionamiento o el acceso a ellas, o se impida su creación con el pretexto de luchar contra el terrorismo. UN 53- ومن المسائل الأخرى التي تتعلق بالحق في التعليم، إغلاق بعض المدارس الدينية أو الحد من نشاطها أو تقييد الالتحاق بها، أو منع إنشائها بحجة مكافحة الإرهاب.
    se señaló por otra parte que, aunque la CTPD podía utilizarse más en el sector público, el siguiente paso, es decir la CEPD, correspondía principalmente al sector privado. UN ومن المسائل اﻷخرى التي أثيرت أنه في حين أنه يمكن استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بقدر أكبر في القطاع العام، فإن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، وهو الخطوة التالية، مسألة تتعلق بالقطاع الخاص.
    otro tema de debate fue el vínculo existente entre la generación de residuos y los patrones de producción y consumo. UN 70 - ومن المسائل الأخرى التي نوقشت، الصلة بين توليد النفايات وأنماط الاستهلاك والإنتاج.
    otro motivo de preocupación es la discriminación racial hacia los migrantes que están completamente excluidos de toda participación política, económica y social y son víctimas de las tendencias extremistas que propugnan su desaparición y la violación de sus derechos. UN ومن المسائل الأخرى التي تثير القلق, مسألة التمييز العنصري إزاء المهاجرين, الذين يستبعدون تماما من أي مشاركة سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية, والذين يعدون من ضحايا النزعات المتطرفة التي تطالب بإفنائهم وإنكار حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus