"ومن المشاركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y participar
        
    • y de participar
        
    • y la participación
        
    • y puedan participar
        
    • y participasen
        
    • así como participar
        
    • y beneficiarse
        
    La dependencia económica de la mujer respecto del hombre suele impedirle adoptar decisiones importantes de carácter político y participar activamente en la vida pública. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    La dependencia económica de la mujer respecto del hombre suele impedirle adoptar decisiones importantes de carácter político y participar activamente en la vida pública. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    La dependencia económica de la mujer respecto del hombre suele impedirle adoptar decisiones importantes de carácter político y participar activamente en la vida pública. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    Según el informe, la Oficina del Alto Comisionado debería estar en condiciones de brindar asesoramiento para la elaboración de proyectos de asistencia técnica y de participar en las misiones de evaluación de las necesidades. UN وذكر التقرير أنه ينبغي تمكين مكتب المفوضة السامية من توفير مشورته بشأن تصميم مشاريع المساعدة التقنية ومن المشاركة في مهمات تقييم الاحتياجات.
    La responsabilidad casi universal respecto de la asistencia que se impone a las mujeres tiende a limitar considerablemente su acceso al empleo y la participación social. UN فعبء الرعاية الذي يقع بشكل شبه عام على عاتق النساء يحد بدرجة كبيرة في الغالب من حصولهن على فرص العمل ومن المشاركة الاجتماعية.
    Además, se prestará asistencia para que las mujeres que desempeñen ocupaciones profesionales puedan asistir a cursillos prácticos de capacitación y puedan participar en programas forestales comunitarios. UN وفضلا عن ذلك، ستقدم المساعدة لتمكين المهنيات من حضور الحلقات التدريبية ومن المشاركة في البرامج الحراجية الخاصة بالمجتمعات المحلية.
    Asimismo, hemos realizado vastas reformas a todos los niveles y en distintos ámbitos de la vida nacional que, entre otras cosas, están permitiendo al pueblo desarrollar iniciativas y participar en las decisiones que afectan a su propio desarrollo. UN كما أننا أجرينا إصلاحات واسعة في جميع الصعد وفي العديد من مجالات الحياة الوطنية، وهي إصلاحات تمكن، في جملة أمور، الشعـب من تطوير المبادرات ومن المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على تنميتــه.
    Por ejemplo, la educación debe impartirse de tal forma que se respete la dignidad intrínseca del niño y se permita a éste expresar su opinión libremente, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 12, y participar en la vida escolar. UN وبناء عليه، يجب مثلاً أن يوفَّر التعليم بطريقة تحترم الكرامة المتأصلة في الطفل وتمكنه من التعبير عن آرائه بحرية وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 12، ومن المشاركة في الحياة المدرسية.
    Por ejemplo, la educación debe impartirse de tal forma que se respete la dignidad intrínseca del niño y se permita a éste expresar su opinión libremente, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 12, y participar en la vida escolar. UN وبناء عليه، يجب مثلاً أن يوفَّر التعليم بطريقة تحترم الكرامة المتأصلة في الطفل وتمكنه من التعبير عن آرائه بحرية وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 12، ومن المشاركة في الحياة المدرسية.
    Por ejemplo, la educación debe impartirse de tal forma que se respete la dignidad intrínseca del niño y se permita a éste expresar su opinión libremente, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 12, y participar en la vida escolar. UN وبناء عليه، يجب، مثلاً، أن يوفَّر التعليم بطريقة تحترم الكرامة المتأصلة في الطفل وتمكنه من التعبير عن آرائه بحرية وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 12، ومن المشاركة في الحياة المدرسية.
    Por ejemplo, la educación debe impartirse de tal forma que se respete la dignidad intrínseca del niño y se permita a éste expresar su opinión libremente, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 12, y participar en la vida escolar. UN وبناء عليه، يجب، مثلاً، أن يوفَّر التعليم بطريقة تحترم الكرامة المتأصلة في الطفل وتمكنه من التعبير عن آرائه بحرية وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 12، ومن المشاركة في الحياة المدرسية.
    Por ejemplo, la educación debe impartirse de tal forma que se respete la dignidad intrínseca del niño y se permita a éste expresar su opinión libremente, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 12, y participar en la vida escolar. UN وبناء عليه، يجب مثلاً أن يوفَّر التعليم بطريقة تحترم الكرامة المتأصلة في الطفل وتمكنه من التعبير عن آرائه بحرية وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 12، ومن المشاركة في الحياة المدرسية.
    6. Expresa la esperanza de que se faciliten los recursos adecuados para que el Comité pueda establecer una comunicación y un diálogo efectivos con otros órganos de derechos humanos y participar en las reuniones de las Naciones Unidas que tengan relación con su labor; UN ٦ - تعبر عن أملها في توفر قدر كاف من الموارد لتمكين اللجنة من إقامة اتصال وحوار فعالين مع الهيئات اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان ومن المشاركة في الاجتماعات ذات الصلة بعملها التي تعقد في إطار اﻷمم المتحدة؛
    1. Insiste en la necesidad de que se faciliten los recursos adecuados para que el Comité pueda establecer una comunicación y un diálogo efectivos con otros órganos de derechos humanos y participar en las reuniones de las Naciones Unidas que tengan relación con su labor; UN ١ - تؤكد ضرورة تزويد اللجنة بقدر كاف من الموارد لتمكينها من إقامة اتصال وحوار فعالين مع الهيئات اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان ومن المشاركة في الاجتماعات ذات الصلة بعملها التي تعقد في إطار اﻷمم المتحدة؛
    1. Reafirma la necesidad de que se faciliten los recursos adecuados para que el Comité pueda establecer una comunicación y un diálogo efectivos con otros órganos de derechos humanos y participar en las reuniones de las Naciones Unidas que tengan relación con su labor; UN ١ - تؤكد من جديد ضرورة تزويد اللجنة بقدر كاف من الموارد لتمكينها من إقامة اتصال وحوار فعالين مع الهيئات اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان ومن المشاركة في الاجتماعات ذات الصلة بعملها التي تعقد في إطار اﻷمم المتحدة؛
    Reafirmando la necesidad de facilitar al Comité los recursos adecuados para que pueda establecer una comunicación y un diálogo efectivos con otros órganos de derechos humanos y participar eficazmente en las reuniones de las Naciones Unidas que guarden relación con su labor, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تزويد اللجنة بقدر كاف من الموارد لتمكينها من إقامة اتصال وحوار فعالين مع الهيئات اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان ومن المشاركة بفعالية في الاجتماعات ذات الصلة بعملها التي تعقد في إطار اﻷمم المتحدة،
    La Convención se ocupa del derecho de estas mujeres a recibir educación y formación, incluida alfabetización funcional, así como los beneficios de todos los servicios comunitarios y de divulgación a fin de aumentar su capacidad técnica, y de participar en todas las actividades comunitarias. UN كما تنص الاتفاقية على كفالة حق المرأة في الحصول على جميع أنواع التعليم والتدريب، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو الأمية الوظيفي، وفي التمتع بكافة الخدمات المجتمعية والإرشادية التي من شأنها أن تزيد من كفاءتها التقنية، ومن المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية.
    Ha colocado a las Naciones Unidas en condiciones de colaborar de manera más proactiva con Estados Miembros, organizaciones regionales y otros interesados en situaciones políticas fluidas y de participar en reuniones y sesiones de negociación clave en situaciones nacionales específicas, a un nivel apropiado. UN كما مكّنت الأمم المتحدة من الانخراط بشكل أكثر استباقا إلى جانب الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وأصحاب المصلحة الآخرين في الأوضاع السياسية المتغيرة ومن المشاركة في الاجتماعات الرئيسية وجلسات التفاوض المتعلقة بحالات قطرية محددة، على مستوى مناسب.
    Se subrayó que considerar a las mujeres jóvenes como beneficiarias concretas en lo tocante al acceso a los servicios, la información y la participación era una prioridad urgente, al tiempo que, al planificar estrategias para cada comunidad en particular, debían examinarse cuidadosamente los papeles asignados por razón del sexo predominantes en cada situación. UN وتم التأكيد على تمكين الفتيات تحديداً من الوصول إلى الخدمات والمعلومات ومن المشاركة باعتبار ذلك من الأولويات الملحة، بينما ينبغي أن تراعى بعناية الأدوار القائمة على نوع الجنس السائدة في كل ظرف من الظروف لدى تخطيط الاستراتيجيات لمجتمعات محددة.
    e) Asegurar que los niños, desde una temprana edad, reciban educación y puedan participar en actividades que los induzcan a respetar los derechos humanos y practicar la no violencia a fin de inculcarles los valores y objetivos de una cultura de paz, e invita a los Estados a que desarrollen estrategias nacionales de educación en materia de derechos humanos, que sean amplias, participativas y eficaces; UN " (هـ) ضمان استفادة الأطفال، منذ سن مبكرة، من التعليم ومن المشاركة في الأنشطة التي تنمي احترام حقوق الإنسان وتعزز ممارسة نبذ العنف، بهدف غرس قيم وأهداف ثقافة السلام في نفوسهم، وتدعوها إلى وضع استراتيجيات وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان تكون شاملة وفعالة وقائمة على المشاركة؛
    Esta cooperación había servido para que los países en desarrollo asumiesen la responsabilidad principal de los esfuerzos para el desarrollo de su país y participasen de manera más eficaz en la economía mundial. UN وأنه قد مكﱠن البلدان النامية من تحمل المسؤولية اﻷساسية في تنميتها ومن المشاركة في الاقتصاد العالمي بفعالية أكبر.
    d) Prestar ayuda a los PMA para el desarrollo de los recursos humanos de manera que esos países puedan atraer IED y beneficiarse de ella, así como participar efectivamente en las negociaciones relativas a acuerdos internacionales sobre esta materia; UN (د) مساعدة أقل البلدان نموا في تنمية الموارد البشرية من أجل تمكينها من جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه ومن المشاركة بفعالية في المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقات دولية في هذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus