"ومن المهم أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es importante que
        
    • era importante que
        
    • es fundamental que
        
    • conviene que
        
    • sería importante que
        
    • es significativo que
        
    • cabe destacar que
        
    • es importante hacer
        
    • es importante destacar que
        
    • será importante que
        
    • es muy importante que
        
    • resulta importante que
        
    • es preciso
        
    • resulta fundamental que
        
    • y es importante
        
    es importante que este debate se refleje en el informe del Secretario General al Consejo Económico y Social. UN ومن المهم أن تنعكس هذه المناقشة في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    es importante que todos los Estados sean donantes, y resulta alentador que algunos países en desarrollo hayan hecho contribuciones. UN ومن المهم أن تصبح جميع الدول دولا مانحة، ومن السار تلقي بعض التبرعات من الدول النامية.
    es importante que se examinen detalladamente, como está previsto, la eficiencia y la eficacia en función del costo de esas comisiones. UN ومن المهم أن يدرس هذا الاستعراض دراسة دقيقة، كما هو مقصود منه، كفاءة اللجان وفعاليتها من حيث التكلفة.
    es importante que la comunidad internacional cree mecanismos, para prestar ayuda a los Estados en la prevención de conflictos entre comunidades. UN ومن المهم أن ينشئ المجتمع الدولي اﻵليات التي تكفل تقديم المعونة إلى الدول في منع المنازعات بين المجتمعات.
    era importante que en la Plataforma se examinaran debidamente las necesidades concretas de determinados grupos de mujeres. UN ومن المهم أن يتم في المنهاج تناول الاحتياجات المحددة لبعض الفئات النسائية بطريقة مناسبة.
    es importante que la presentación de las campañas atraiga al público y que se ofrezcan fórmulas de desarrollo de interés local. UN ومن المهم أن تقدم تلك الحملات بطريقة إيجابية، فتبرز الخيارات اﻹنمائية الممكنة التي تهم السكان على الصعيد المحلي.
    es importante que los medios empresariales conozcan los principios de la competencia. UN ومن المهم أن تكون أوساط اﻷعمال على علم بمبادئ المنافسة.
    es importante que la Asamblea esté bien preparada para que la Asamblea del Milenio sea un acto sustantivo y no meramente ceremonial. UN ومن المهم أن تُعَد هذه الجمعية إعدادا جيدا حتى تكون حدثا مضمونيا بدلا من أن تكون ذات طابع احتفالي.
    es importante que la Organización mantenga motivado a su personal ofreciéndole una carrera con perspectivas de promoción y la oportunidad de ejercer un papel influyente. UN ومن المهم أن تبقي المنظمة موظفيها في حالة من الاندفاع عن طريق توفير مهنة تنطوي على احتمالات التقدم والفرصة ﻹحداث أثر.
    es importante que las dos comisiones aumenten su colaboración a este respecto. UN ومن المهم أن تواصل اللجنتان تعميق تعاونهما في هذا الصدد.
    es importante que se agilice su aprobación y remisión al Organismo Legislativo. UN ومن المهم أن تسرع في اعتماده وإحالته إلى الجهاز التشريعي.
    es importante que los poderosos de este mundo lleguen también a esta misma conclusión. UN ومن المهم أن يخلص الأقوياء في هذا العالم أيضاً إلى هذا الاستنتاج.
    es importante que los Estados Miembros tengan conciencia de este problema en ciernes. UN ومن المهم أن تدرك الدول الأعضاء هذه المشكلة التي يطل شبحها.
    es importante que la Conferencia inicie este proceso para que los trabajos puedan empezar desde comienzos de 2002. UN ومن المهم أن يستهل المؤتمر هذه العملية للتمكن من الشروع في الأعمال بحلول عام 2002.
    es importante que la Convención entre en vigor cuanto antes, por lo que pido a los Estados que consideren la posibilidad de ratificarla. UN ومن المهم أن تدخل هذه الاتفاقية في حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وأدعو الدول إلى النظر في التصديق عليها.
    es importante que la comunidad internacional reconozca esos cambios positivos; hay que dar crédito a quien lo merece. UN ومن المهم أن يدرك المجتمع الدولي تلك التغيرات الإيجابية، وأن يعطى كل ذي حق حقه.
    es importante que la Ministra tenga los medios para poder trabajar con eficacia. UN ومن المهم أن تمنح الوزيرة الوسائل اللازمة لإضفاء الفعالية على وزارتها.
    es importante que los derechos de propiedad estén claramente establecidos y se apliquen de modo uniforme para cada propietario o reclamante. UN ومن المهم أن يتم وضع وإنفاذ حقوق الملكية على نحو متسق فيما يتعلق بكل مالك أو مطالب بالملكية.
    era importante que cada Estado velara por que las opiniones que expresara en la Conferencia de las Partes y en la OACI fueran en general coherentes. UN ومن المهم أن تؤمﱢن كل دولة طرف الاتساق العام في اﻵراء التي تُعرب عنها في مؤتمر اﻷطراف وفي المنظمة.
    es fundamental que trabajemos de manera colectiva para materializar en medidas concretas los requisitos y oportunidades de la Convención. UN ومن المهم أن نعمل بشكل جماعي لترجمة متطلبات الاتفاقية وما توفره من فرص إلى عمل ملموس.
    conviene que los Estados Partes sepan exactamente cuáles son las obligaciones que ellos, y otros Estados Partes, han contraído de hecho. UN ومن المهم أن تعرف الدول اﻷطراف على وجه التحديد ما هي في الواقع الالتزامات التي تعهدت بها هي وسائر الدول اﻷطراف.
    sería importante que, una vez elegidos, esos órganos pudieran contratar a sus colaboradores principales. UN ومن المهم أن يتمكن هؤلاء بعد انتخابهم من تعيين معاونيهم الرئيسيين بأنفسهم.
    es significativo que las dos primeras causas que examina la Corte le hayan sido remitidas directamente por los gobiernos interesados. UN ومن المهم أن تأتي أول حالتين تتولى المحكمة أمرهما ناجمتين عن إحالات من جانب الحكومات المعنية مباشرة.
    cabe destacar que las remesas suelen ser más elevadas en lo casos en que los padres se separan de sus hijos durante períodos prolongados. UN ومن المهم أن تدفقات التحويلات المالية تنحو إلى الكثرة عندما ينفصل الوالدان عن أولادهم لفترات طويلة.
    es importante hacer notar aquí que el sector empresarial participó activamente en el proceso de la Cumbre. UN ومن المهم أن نتذكر أن قطاع اﻷعمال قد شارك مشاركة نشطة في عملية مؤتمر القمة العالمي.
    También es importante destacar que las autoridades etíopes tomaron medidas legales y, consecuentemente, llevaron el problema a la organización regional. UN ومن المهم أن نلاحظ أن السلطات الاثيوبية اتخذت تدابير قانونية وبعد ذلك سلمت المسألة للمنظمة اﻹقليمية.
    Para promover la confianza y la estabilidad será importante que las acciones sustantivas tengan precedencia frente a las simbólicas. UN ومن المهم أن تتخذ الإجراءات الموضوعية أسبقية على ما هو رمزي بهدف تعزيز الثقة والاستقرار.
    es muy importante que todos los Jefes de Estado se den cuenta de que la vivienda deficiente tiene efectos catastróficos para el bienestar general de las personas en cualquier contexto. UN ومن المهم أن يدرك جميع رؤساء الدول بأن الظروف السكنية السيئة لها آثار كارثية على الرفاه العام للأشخاص، في أي سياق.
    resulta importante que la Corte, como foro jurídico incipiente, imparta justicia con independencia de una forma equitativa y equilibrada para contribuir a la creación de un sólido sistema de justicia penal internacional. UN ومن المهم أن تحرص المحكمة الجنائية الدولية، بوصفها محفلا قانونيا وليدا، على توخي الاستقلالية في تطبيقها للعدالة بنزاهة وإنصاف لتسهم في إقامة نظام دولي وطيد للعدالة الجنائية.
    Es importante avanzar hacia la cooperación en forma de proyectos patrocinados por la Asociación. es preciso que SAARC- UN ومن المهم أن نتحرك نحو التعاون في المشاريع في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    resulta fundamental que se produzca un gran avance en las modalidades de negociación durante la reunión de ministros de comercio que se celebrará la semana que viene en Ginebra. UN ومن المهم أن تتخذ خطوة جذرية في أساليب التفاوض في اجتماع وزراء التجارة الذي سيعقد في الأسبوع القادم في جنيف.
    En la actualidad están compareciendo ante el Tribunal testigos procedentes de Rwanda, y es importante que esa situación se mantenga. UN وفي الوقت الحالي يمثُل شهود من رواندا أمام المحكمة. ومن المهم أن تستمر الأمور على هذا المنوال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus