Evidentemente, en teoría esto describe el papel del Comité del Programa y de la Coordinación (CPC). | UN | ومن الناحية النظرية يصف هذا بطبيعة الحال دور لجنة البرنامج والتنسيق. |
en teoría, los principios generales deberían ofrecer una amplia protección contra el uso indebido de los poderes para casos de emergencia, pero en la práctica esto no ha sido así. | UN | ومن الناحية النظرية ينبغي للمبادئ العامة أن توفر حماية كافية من اساءة استعمال الطوارئ، لكن هذا لم يكن هو الوضع عمليا. |
en teoría, para resolver dichas cuestiones, tanto los tribunales religiosos como los tribunales de familia deben aplicar las mismas leyes laicas. | UN | ومن الناحية النظرية يتم تطبيق نفس القانون العلماني في كل من المحاكم الدينية والعائلية على هذه المسائل. |
Por consiguiente, es posible en teoría que un Estado se vea en la imposibilidad de extraditar por la inexistencia de un tratado o haber doble imputación, y al mismo tiempo en la imposibilidad de juzgar por carecer de jurisdicción. | UN | ومن الناحية النظرية يصبح ممكناً من ثم أن لا تكون الدولة في وضعٍ يتيح لها التسليم بسبب غياب معاهدة أو غياب إدانة مضاعفة. |
teóricamente, los hombres podrían quejarse de discriminación basada en el género al igual que las mujeres. | UN | ومن الناحية النظرية يستطيع الرجال الشكوى من التمييز القائم على أساس نوع الجنس مثلهم مثل النساء. |
en teoría, los errores del personal o del sistema podrían ocasionar una pérdida en las tres situaciones que se examinan a renglón seguido. | UN | ومن الناحية النظرية قد تتسبب أخطاء الموظفين أو النظام في الضياع في ثلاث حالات. |
en teoría, esto se ha hecho para prevenir la proliferación de la infección. | UN | ومن الناحية النظرية تم القيام بذلك لمنع انتشار المرض. |
Y en teoría la otra parte, Serbia, podía haberse fundado en el estancamiento para alegar que tenía justificación para ejercer soberanía de manera plena y efectiva sobre Kosovo en defensa de la integridad de su territorio. | UN | ومن الناحية النظرية يصبح بإمكان صربيا، وهي الطرف الآخر أن تعتمد على هذا الركود كي تدعي أن كان لها مبرراتها في ممارسة السيادة الكاملة والفعالة على كوسوفو دفاعا عن وحدة أراضيها. |
en teoría debería haber una bandera derecho cerca de aquí. | Open Subtitles | ومن الناحية النظرية يجب أن يكون هناك علم عن الحق هناك. |
en teoría, los datos que necesitaban para desempeñar sus funciones debían estar disponibles en las computadoras a fin de poder examinarlos. | UN | ومن الناحية النظرية كان من المتعين إتاحة البيانات التي تحتاجها هذه الوحدات لتنفيذ مهامها على الحواسيب، لكي يتسنى لها إجراء الاستعراض اللازم لها. |
46. La ONUG es, en teoría, el centro de gravedad de los servicios comunes de Ginebra; pero la realidad es diferente. | UN | ٤٦ - ومن الناحية النظرية فمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف هو مركز الثقل بالنسبة للخدمات المشتركة في جنيف لكن الواقع عكس ذلك. |
en teoría, los consultores en teleobservación podían utilizar esta información para ofrecer sus servicios a esos proyectos. | UN | ومن الناحية النظرية يمكن للخبراء الاستشاريين في مجال الاستشعار عن بعد أن يستفيدوا من هذه المعلومات لعرض خدماتهم على تلك المشاريع. |
en teoría, todos los niños deberían asistir a la escuela durante nueve años y el Ministerio de Educación ambiciona lograr la educación para todos para el año 2001. | UN | ومن الناحية النظرية على جميع اﻷطفال أن يدرسوا في المدرسة تسع سنوات، وتأمل وزارة التعليم تحقيق فرص التعليم للجميع بحلول عام ٢٠٠١. |
en teoría, podría aducirse que, habida cuenta del principio de la prioridad de la restitución respecto de la indemnización, el modo de reparación aplicable sería la restitución, a menos que todos los Estados lesionados estuviesen de acuerdo en lo contrario. | UN | ومن الناحية النظرية يمكن القول إنه إزاء أولوية الرد العيني على التعويض المالي، فإن سبيل الانتصاف الواجب التطبيق هو الرد العيني ما لم تتفق جميع الـــدول المضرورة على غير ذلك. |
en teoría, el método de los estudios detallados de distribución del tiempo empleado por la FAO tiene más probabilidades que otros de generar resultados fiables desde el punto de vista estadístico y justificables en lo empírico. | UN | ومن الناحية النظرية فإن نهج الدراسة الاستقصائية الشاملة القائمة على أساس عمل المزامنة الذي تستخدمه الفاو أكثر احتمالاً لأن يولّد نتائج موثوقة ويمكن تبريرها بالتجربة من الناحية الإحصائية. |
Por lo menos en teoría, todas las partes interesadas trabajan en pro de los mismos objetivos, pero en ocasiones resulta muy difícil determinar la función concreta que cada una de ellas se atribuye a sí misma. | UN | ومن الناحية النظرية على الأقل، فإن جميع الأطراف الفاعلة تسعى لبلوغ الأهداف ذاتها، لكن من الصعب جداً في بعض الأحيان تعريف الدور المحدد الذي يعرّفه كل طرف فاعل على أنه دوره هو. |
La conclusión del juicio del CRFA dejaría libre, en teoría, a la segunda Sala de Primera Instancia para que pudiera comenzar otro juicio. | UN | ومن الناحية النظرية قد يؤدي إنجازُ المحاكمة المتعلقة بالمجلس الثوري للقوات المسلحة إلى إخلاء الدائرة الابتدائية الثانية بما يسمح بمباشرة محاكمة أخرى. |
en teoría, la prohibición de la expulsión en masa puede violarse incluso en situaciones en que la expulsión de los extranjeros se ha considerado en forma individual. | UN | ومن الناحية النظرية قد يُنتهك حظر الطرد الشامل حتى في الحالات التي يتم النظر فيها في طرد الأجانب فرديا على أساس كل حالة على حدة. |
teóricamente, las mujeres tienen el mismo acceso a los servicios de atención de la salud que sus contrapartes masculinos. | UN | ومن الناحية النظرية تتمتع المرأة بنفس فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية أسوة برصيفها الرجل. |
teóricamente, la Comisión puede llegar a una decisión mediante la votación, pero en última instancia nada que no sea un consenso resultará satisfactorio. | UN | ومن الناحية النظرية فإن بوسع اللجنة أن تتوصل إلى قرار عن طريق التصويت، ولكن ينبغي ألا يكون هناك في نهاية المطاف أقل من توافق في الآراء. |
desde el punto de vista teórico, el pago de una bonificación fija no pensionable era el método preferido por la mayoría de los miembros de la Comisión. | UN | ومن الناحية النظرية يفضل معظم أعضاء اللجنة دفع مكافأة في شكل مبلغ موحد لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي. |
en el plano teórico, podría ser un derecho diferente, sin duda no un derecho natural como el enunciado en la Carta, sino un derecho necesario, el de sobrevivir en el marco de operaciones peligrosas. | UN | ومن الناحية النظرية يمكن أن يكون الحق مختلفاً ومن المؤكد أنه ليس حقاً طبيعياً مثل الحق الذي ذكره الميثاق، ولكنه حق ضروري، وهو الحق في البقاء أثناء عمليات خطرة. |