"ومن الواضح أيضا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • también es evidente
        
    • también está claro
        
    • es también evidente
        
    • también resulta evidente
        
    • es evidente también
        
    • también resulta claro
        
    • también era evidente
        
    • también es claro
        
    • también es obvio
        
    • también queda claro
        
    • queda claro también
        
    • también estaba claro
        
    también es evidente que han cambiado los retos que encaran las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أيضا أن التحديات التي تواجهها اﻷمم المتحدة قد تغيرت.
    también es evidente que el socorro de emergencia no puede continuar indefinidamente. UN ومن الواضح أيضا أن المعونة الغوثية الطارئة لا يمكن أن تستمر إلى أجل غير مسمى.
    también es evidente que se están logrando adelantos considerables en el aumento de la coordinación de las actividades del sistema destinadas a erradicar la pobreza. UN ومن الواضح أيضا أنه يجري إحراز قدر كبير من التقدم في تحقيق تنسيق أفضل بين أنشطة المنظومة الهادفة إلى القضاء على الفقر.
    también está claro que el grupo rebelde goza de cierto respaldo militar exterior. UN ومن الواضح أيضا أن جماعة المتمردين تتمتع ببعض الدعم العسكري الخارجي.
    también está claro que existe una mayoría en lo que respecta al artículo X, párrafo 2 con relación a la prórroga. UN ومن الواضح أيضا أن اﻷغلبية المنصوص عليها في إطار أحكام الفقرة ٢ من المادة العاشرة المتصلة بالتمديد موجودة بالفعل.
    es también evidente que la comunidad internacional habría podido garantizar el respeto de esos Acuerdos. UN ومن الواضح أيضا أن المجتمع الدولي كان باستطاعته ضمان احترام هذه الاتفاقات.
    también resulta evidente que el OIEA debe seguir desempeñando un papel fundamental en cuanto a garantizar que Iraq cumpla las obligaciones que le incumben con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la abolición de varios tipos de armas de destrucción en masa. UN ومن الواضح أيضا أن الوكالة يجب أن تواصل القيام بدور رئيسي في ضمان امتثال العراق لالتزاماته بمقتضى قرارات مجلس اﻷمن، المتعلقة بإلغاء مختلف أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    también es evidente la necesidad de nuevas relaciones de asociación con el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أيضا أن هناك حاجة الى إقامة شراكات جديدة مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    también es evidente la falta de comunicación horizontal y vertical entre los principales agentes responsables de la ejecución de los programas y del aprovechamiento de los recursos. UN ومن الواضح أيضا إنعدام الاتصال اﻷفقي والرأسي بين الجهات الفاعلة الرئيسية المسؤولة عن إنجاز البرامج واستغلال الموارد.
    también es evidente que no existen parámetros que permitan a la Organización supervisar la ejecución del proyecto. UN ومن الواضح أيضا أنه لم يكن هناك خط أساسي تعتمد عليه المنظمة في رصد تنفيذ العقد.
    también es evidente que los gobiernos tendrán que asignar recursos adicionales para ejecutar algunos de los planes de acción. UN ومن الواضح أيضا أن الحكومات سيلزمها تخصيص موارد إضافية من أجل تنفيذ بعض خطط العمل.
    también es evidente que todos los aspectos de los océanos y los mares están íntimamente relacionados entre sí. UN ومن الواضح أيضا أن هناك ترابطا وثيقا بين كل الجوانب المتعلقة بالمحيطات والبحار.
    también es evidente que la percepción de los hechos puede variar de un país a otro y de una región a otra. UN ومن الواضح أيضا أن اﻹدراكات الحسية يمكن أن تتغير من بلد ﻵخر ومن منطقة إلى أخرى.
    también está claro que la UNAMET fue blanco casual, no intencionado, de las piedras que se arrojaron desde el exterior del recinto. UN ومن الواضح أيضا أن البعثة كانت الضحية غير المقصودة في عملية الرجم بالحجارة من الخارج ولم تكن هي الهدف المحدد.
    también está claro que el camino hacia la paz general no será fácil, pero ahora ha llegado el momento. UN ومن الواضح أيضا أن الطريق المؤدي إلى السلام الشامل لن يكون سهلا، ولكن الوقت الآن هو الوقت المناسب لذلك.
    también está claro que las partes no empezarán a negociar sin una ulterior orientación del Consejo de Seguridad. UN ومن الواضح أيضا أن الطرفين لن يشرعا في التفاوض بدون تلقي مزيد من التوجيهات من مجلس الأمن.
    también está claro para todo el mundo que la actitud adoptada respecto al embargo de armas contra la ex Yugoslavia sólo ha ido en detrimento de las víctimas de este conflicto, los bosnios. UN ومن الواضح أيضا للجميع أن الموقف تجاه حظر اﻷسلحة المفروض على يوغوسلافيا السابقة لم يلحق الضرر إلا بضحايا الصراع أي البوسنيين.
    es también evidente que existe una responsabilidad de mando. UN ومن الواضح أيضا أن القيادة تتحمل مسؤولية في هذا الصدد.
    también resulta evidente que las decisiones y recomendaciones del antiguo Comité han influido en las actividades y programas de varias entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أيضا أن اﻷنشطة والبرامج المضطلع بها من قبل عدد من الكيانات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة قد تأثرت بمقررات وتوصيات اللجنة السابقة.
    es evidente también que en las circunstancias actuales las partes no serán capaces de definir y establecer mecanismos políticos eficaces por sí solas. UN ومن الواضح أيضا أنه في ظل الظروف الراهنة، لن يتمكن الجانبان من القيام وحدهما بتحديد وإنشاء آليات سياسية فعالة.
    también resulta claro que las propias constelaciones de satélites estarán más expuestas a colisiones. UN ومن الواضح أيضا أن كويكبات السواتل ذاتها سوف تكون عرضة للاصطدام .
    Era necesario establecer sistemas y procesos complementarios en toda la región para facilitar el intercambio de información e inteligencia. también era evidente que sería necesario impartir capacitación adicional para asegurar que se alcanzaran y mantuvieran normas adecuadas. UN ومن الضروري إيجاد نظم وعمليات تكميلية في جميع أنحاء المنطقة لتيسير تبادل المعلومات وبيانات الاستخبارات؛ ومن الواضح أيضا أنه قد يلزم توفير تدريب إضافي لكفالة بلوغ المستويات المناسبة والحفاظ عليها.
    también es claro que la exclusión se realiza por el embarazo, porque en otras condiciones estas mujeres podrían haber continuado sujetas a nombramientos interinos realizando sustituciones. UN ومن الواضح أيضا أن الاستبعاد يتم بسبب الحمل، لأن هؤلاء النساء بإمكانهن، في ظروف أخرى، الحصول على تعيينات مؤقتة والحلول محل غيرهن.
    también es obvio que para lograr la conclusión satisfactoria del proceso de paz no se deberían invocar los artículos 35 y 48 de la Constitución durante el período de transición respecto de dichos procesos clave. UN ومن الواضح أيضا أنه من أجل نجاح عملية السلام، لا ينبغي التذرع بأحكام المادتين 35 و 48 من الدستور، أثناء الفترة الانتقالية، فيما يتعلق بهذه العمليات الأساسية.
    también queda claro que Armenia ha hecho caso omiso de todas las instrucciones clave del Consejo de Seguridad con relación a los principios de soberanía e integridad territorial de los Estados, así como de la inviolabilidad de las fronteras internacionales. UN ومن الواضح أيضا أن أرمينيا تعمدت أن تتجاهل من جانب واحد جميع تعليمات مجلس الأمن الرئيسية المتعلقة بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية للدول، وكذلك حرمة الحدود الدولية.
    queda claro también que los gobiernos deben respetar, proteger y hacer efectivo el acceso a la tierra. UN ومن الواضح أيضا أن على الحكومات احترام الحصول على الأرض وحمايته وإعماله.
    también estaba claro que las partes no empezarían a negociar sin una ulterior orientación del Consejo de Seguridad. UN ومن الواضح أيضا أن الطرفين لن يشرعا في التفاوض بدون تلقي مزيد من التوجيهات من مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus