"ومن بين الأهداف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uno de los objetivos
        
    • entre los objetivos
        
    • un objetivo
        
    • objetivos incluyen el
        
    • otro objetivo
        
    • una de las metas
        
    • entre sus objetivos
        
    • siguientes son los objetivos
        
    • de sus objetivos
        
    uno de los objetivos de la British Broadcasting Corporation es que en el año 2000 estén ocupados por mujeres el 30% de los puestos ejecutivos de categoría superior y el 40% de los puestos administrativos superiores y medios. UN ومن بين الأهداف التي تروم هيئة الإذاعة البريطانية تحقيقها أن تتقلد النساء 30 في المائة من المناصب الإدارية العليا و 40 في المائة من الوظائف العليا والمتوسطة في الإدارة بحلول عام 2000.
    uno de los objetivos es que todos los alumnos sean objeto de una supervisión más estrecha por parte de la institución. UN ومن بين الأهداف أن تتابع المؤسسة عن كثب سائر طلابها.
    uno de los objetivos principales del Comité es garantizar iguales oportunidades a mujeres y hombres en las actividades de investigación. UN ومن بين الأهداف الرئيسية لهذه اللجنة ضمان الفرص المتساوية للنساء والرجال في أنشطة البحث.
    entre los objetivos para 2005 se cuenta el desminado en las provincias de Hakkari, Van y Sirnak. UN ومن بين الأهداف التي يتعين تحقيقها في عام 2005 إنجاز عمليات إزالة في مقاطعات هاكّاري وفان وسيرناك.
    entre los objetivos definidos, figuran los siguientes: erradicar la pobreza y el hambre, promover la igualdad de género y la autonomía de la mujer y garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. UN ومن بين الأهداف الموضوعة القضاء على الفقر والجوع، والمساواة بين الجنسين واستقلال المرأة، والاستدامة البيئية.
    un objetivo decisivo es la coordinación con otros organismos que también laboran con respecto a la amenaza que plantean los desechos espaciales. UN ومن بين الأهداف الرئيسية التنسيق مع سائر الهيئات التي تعالج مسألة الخطر الذي يشكله الحطام الفضائي.
    uno de los objetivos de la reforma consiste en mejorar la cooperación entre los órganos que se ocupan de la igualdad. UN ومن بين الأهداف التي يتوخاها الإصلاح هو تحسين التعاون فيما بين الهيئات التي تعالج موضوع المساواة.
    uno de los objetivos del programa es reducir el número de embarazos no deseados de aquí a 2010; asimismo, permite introducir la educación sexual en los planes de estudios de las escuelas. UN ومن بين الأهداف التي يرمي إليها البرنامج الحد من عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها بحلول سنة 2010، وينص أيضاً على استعمال التوعية الجنسية في المناهج المدرسية.
    uno de los objetivos principales de Links Incorporated consiste en elaborar y ejecutar programas pertinentes para el mejoramiento de la comunidad. UN ومن بين الأهداف الرئيسية التي تسعى إليها المنظمة إعداد البرامج الفعالة وتوفيرها لتحسين المجتمع.
    uno de los objetivos principales es abordar el deterioro en las condiciones de vida de la población. UN ومن بين الأهداف الرئيسية معالجة التدني في الأحوال المعيشية للسكان.
    Este es uno de los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y un objetivo en la lucha contra la pobreza. UN وهذا أحد الأهداف الإنمائية للألفية ومن بين الأهداف المنشودة في مجال مكافحة الفقر.
    uno de los objetivos declarados de la campaña era reducir el número de controversias sobre tierras en las zonas rurales. UN ومن بين الأهداف المعلنة للحملة الحد من عدد النزاعات على الأراضي في المناطق الريفية.
    uno de los objetivos declarados de la campaña era reducir el número de controversias sobre tierras en las zonas rurales. UN ومن بين الأهداف المعلنة للحملة الحد من عدد النزاعات على الأراضي في المناطق الريفية.
    uno de los objetivos inmediatos es el logro del consenso de todas las partes interesadas en lo que respecta a un nuevo mecanismo de ese tipo en la 15ª Conferencia de Ministros Africanos de Industria. UN ومن بين الأهداف المباشرة الوصول في كامي-15 إلى توافق آراء جميع الأطراف المعنية بخصوص آلية جديدة.
    entre los objetivos de la propia Organización de las Naciones Unidas se encuentra el garantizar la paz y armonía internacional alentando la resolución pacífica de controversias. UN ومن بين الأهداف التي تنشدها الأمم المتحدة ضمان السلام والوئام الدولي عن طريق تشجيع الحل السلمي للمنازعات.
    entre los objetivos declarados del GAMM se encuentran también el mejor aprovechamiento posible de los efectos positivos de la migración en el desarrollo y los derechos de los migrantes. UN ومن بين الأهداف المعلنة للنهج أيضاً تعظيم التأثير الإيجابي للهجرة على التنمية، وحقوق المهاجرين.
    La prevención del trabajo infantil y de la violencia contra los niños en el lugar de trabajo figuran entre los objetivos enunciados en el proyecto de plan de acción. UN ومن بين الأهداف الواردة في مشروع خطة العمل منع عمل الأطفال والعنف ضد الأطفال في مكان العمل.
    50. un objetivo general de la Oficina en Europa es el de desarrollar sistemas de asilo de buena calidad. UN 50- ومن بين الأهداف العامة التي تسعى المفوضية إلى تحقيقها في أوروبا إنشاء نظم راقية للجوء.
    un objetivo fundamental de la alianza mundial es reducir las barreras a las que se enfrentan los países en desarrollo cuando tratan de desarrollar la energía nuclear. UN ومن بين الأهداف الرئيسية للشراكة الحد من العوائق التي تواجهها البلدان النامية في سعيها لتوليد الطاقة النووية.
    Otros objetivos incluyen el suministro eficaz y oportuno de productos cartográficos y de servicios de información geográfica a los órganos y departamentos de las Naciones Unidas, y la prestación de servicios de diseño gráfico y coordinación de la producción a la Secretaría. UN ومن بين اﻷهداف اﻷخرى تتم توفير المنتجات الخرائطية والخدمات المتصلة بالمعلومات الجغرافية بكفاءة وفي الوقت المناسب إلى هيئات اﻷمم المتحدة وإداراتها وكذا تقديم خدمات تنسيق تصميمات الرسوم البيانية واﻹنتاج إلى اﻷمانة العامة.
    otro objetivo importante de la promoción a nivel mundial es ayudar a movilizar recursos para programas de población y salud reproductiva. UN ومن بين الأهداف الرئيسية للدعوة على الصعيد العالمي المساعدة على تعبئة الموارد لفائدة البرامج السكانية وبرامج الصحة الإنجابية.
    una de las metas es lograr la participación equitativa de hombres y mujeres en el debate relativo al desarrollo sostenible. UN 3 - ومن بين الأهداف المتوخاة مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في المناقشة المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Este Plan cuenta entre sus objetivos principales: generar las condiciones tecnológicas y de infraestructura que garanticen la igualdad de oportunidades en el acceso, la producción y la difusión de los bienes y servicios culturales, de forma federal e inclusiva. UN ومن بين الأهداف الرئيسية لهذه الخطة: تهيئة الأحوال التكنولوجية والمتعلقة بالهياكل الأساسية التي من شأنها أن تضمن تحقيق تكافؤ الفرص في إمكانية الحصول على الممتلكات والخدمات الثقافية وإنتاجها ونشرها، على الصعيد الاتحادي الجامع.
    Los siguientes son los objetivos del Ecuador para 2004: limpieza de 15 zonas peligrosas; terminación de las actividades de desminado en Loja y Piura; destrucción de 665 minas antipersonal y limpieza de 17.017 m2. UN ومن بين الأهداف التي تسعى إكوادور إلى تحقيقها ما يلي: في عام 2004: تطهير 15 منطقة خطيرة؛ وإنجاز أنشطة إزالة الألغام في لوخا وبيورا؛ وتدمير 665 لغماً مضاداً للأفراد وتطهير 017 17 متراً مربعاً.
    Uno de sus objetivos es establecer vínculos de asociación con las poblaciones indígenas y sus organizaciones. UN ومن بين الأهداف التي يتوخى البرنامج تحقيقها عقد شراكات مع الشعوب الأصلية ومنظماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus