entre las medidas que deben tenerse en cuenta figura el establecimiento de un fondo de asistencia técnica administrado por la OMC para ayudar a los PMA a participar activamente en la OMC. | UN | ومن بين التدابير التي ينبغي النظر فيها، إنشاء صندوق للمساعدة التقنية تقوم بإدارته منظمة التجارة العالمية لمساعدة أقل البلدان نمواً على الاشتراك بنشاط في منظمة التجارة العالمية. |
entre las medidas que han promovido se cuentan la creación de microempresas y empresas pequeñas, el desarrollo del sector no estructurado y la capacitación profesional. | UN | ومن بين التدابير التي جرى تشجيعها إنشاء الشركات المصغرة والمشاريع الصغيرة وتنمية القطاع غير النظامي والتدريب المهني. |
50. entre las medidas que pueden mejorar el acceso de las PYME a la financiación cabe mencionar las siguientes: | UN | 50- ومن بين التدابير التي يمكن أن تحسن فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل: |
entre las medidas que deben examinarse figura el establecimiento de un fondo de asistencia técnica administrado por la OMC, a fin de ayudar a los países menos adelantados a participar activamente en esta organización. | UN | ومن بين التدابير التي ينبغي النظر فيها إنشاء صندوق للمساعدة التقنية تديره منظمة التجارة العالمية وذلك لمساعدة أقل البلدان نموا على المشاركة بفعالية في منظمة التجارة العالمية. |
La vigilancia durante el embarazo, la prestación de servicios a lactantes y demás niños, los servicios de tocología en hospitales por parte de personal cualificado y especializado y los programas de inmunización son algunas de las medidas que se han aplicado y que han ayudado a reducir la tasa de mortalidad infantil y a aumentar la seguridad de los embarazos. | UN | ومن بين التدابير التي جرى اتخاذها، ثمة المراقبة أثناء الحمل وأثناء مرحلتي الرضاعة والطفولة التي تقدم في المستشفيات من قبل عاملين مدربين ومتخصصين وحملات التحصين ضد الأمراض، مما يساهم في تقليص معدل وفيات الرضع ويؤدي إلى اجتياز النساء لفترة الحمل بسلام. |
entre las medidas que se están estudiando se encuentran la modernización de la banca, la unificación y liberalización del tipo de cambio, la eliminación gradual de las subvenciones y la liberalización gradual de los precios. | UN | ومن بين التدابير التي يجري النظر فيها تحديث النظام المصرفي وتوحيد وتحرير سعر الصرف وإلغاء الدعم الحكومي وإزالة مراقبة اﻷسعار تدريجيا. |
entre las medidas que deben examinarse figura el establecimiento de un fondo de asistencia técnica administrado por la OMC, a fin de ayudar a los países menos adelantados a participar activamente en esta organización. | UN | ومن بين التدابير التي ينبغي النظر فيها إنشاء صندوق للمساعدة التقنية تديره منظمة التجارة العالمية وذلك لمساعدة أقل البلدان نموا على المشاركة بفعالية في منظمة التجارة العالمية. |
entre las medidas que se han examinado figura una total reestructuración del sistema de salarios y el establecimiento de un equilibrio en las responsabilidades familiares del hombre y la mujer, lo que requerirá cambios de actitud respecto de las funciones que realizan la mujer y el hombre en la sociedad. | UN | ومن بين التدابير التي جرت مناقشتها إجراء إصلاح كامل لنظام اﻷجور وتحقيق توازن بين المسؤوليات اﻷسرية للرجل والمرأة، مما يستدعي حدوث تغير في تصور دور الرجل والمرأة في المجتمع. |
entre las medidas que debían examinarse figuraba el establecimiento de un fondo de asistencia técnica administrado por la OMC a fin de prestar ayuda a los PMA para que participaran activamente en la OMC. | UN | ومن بين التدابير التي ينبغي النظر فيها، إنشاء صندوق للمساعدة التقنية تديره منظمة التجارة العالمية لمساعدة أقل البلدان نمواً على المشاركة النشطة في منظمة التجارة العالمية. |
entre las medidas que han de adoptarse en las zonas protegidas figura el establecimiento de planes de ordenación, teniendo en cuenta todas las actividades que puedan producir efectos negativos en las zonas. | UN | ومن بين التدابير التي يتعين اتخاذها في المناطق المحمية في بحر البلطيق وضع خطط إدارية تأخذ في الحسبان جميع اﻷنشطة التي من المحتمل أن تكون ذات تأثير سلبي على المناطق. |
entre las medidas que se espera que aplique la Oficina del Empleo de la República Srpska en cumplimiento de la Ley de empleo se encuentran las establecidas para subvencionar programas de empleo. | UN | ومن بين التدابير التي يرتقب تنفيذها من جانب مكتب الاستخدام في جمهورية صربسكا، عملاً بقانون العمل، تدابير محددة تتعلق بتقديم الإعانات لبرامج الاستخدام. |
5. entre las medidas que cabría considerar apropiadas, además de las legislativas, está la de ofrecer recursos judiciales en lo que respecta a derechos que, de acuerdo con el sistema jurídico nacional, puedan considerarse justiciables. | UN | ٥- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم. |
5. entre las medidas que cabría considerar apropiadas, además de las legislativas, está la de ofrecer recursos judiciales en lo que respecta a derechos que, de acuerdo con el sistema jurídico nacional, puedan considerarse justiciables. | UN | ٥- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم. |
entre las medidas que ha tomado, el Gobierno de Noruega ha declarado que está dispuesto a considerar las solicitudes del Tribunal referentes a la ejecución de las sentencias y, posteriormente, de conformidad con nuestra legislación nacional, a recibir a un número limitado de personas condenadas para que cumplan su condena en Noruega. | UN | ومن بين التدابير التي اتخذتها الحكومة النرويجية، إعلان استعدادها للنظر في طلبات المحكمة فيما يتعلق بإنفاذ أحكامها والقيام لاحقا، ووفقا لقانوننا الوطني، باستلام عدد محدود من اﻷشخاص المُدانين ليقضوا فترات سجنهم في النرويج. |
5. entre las medidas que cabría considerar apropiadas, además de las legislativas, está la de ofrecer recursos judiciales en lo que respecta a derechos que, de acuerdo con el sistema jurídico nacional, puedan considerarse justiciables. | UN | 5- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم. |
5. entre las medidas que cabría considerar apropiadas, además de las legislativas, está la de ofrecer recursos judiciales en lo que respecta a derechos que, de acuerdo con el sistema jurídico nacional, puedan considerarse justiciables. | UN | 5- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم. |
5. entre las medidas que cabría considerar apropiadas, además de las legislativas, está la de ofrecer recursos judiciales en lo que respecta a derechos que, de acuerdo con el sistema jurídico nacional, puedan considerarse justiciables. | UN | 5- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم. |
5. entre las medidas que cabría considerar apropiadas, además de las legislativas, está la de ofrecer recursos judiciales en lo que respecta a derechos que, de acuerdo con el sistema jurídico nacional, puedan considerarse justiciables. | UN | 5- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم. |
Los programas de bienestar educativo que proporcionan libros de texto gratuitos, almuerzos gratuitos, materiales escolares uniformes gratuitos y medios de transporte subvencionados (autobús, tren o ambos) para los estudiantes son algunas de las medidas que dan mayor sentido a la educación gratuita. | UN | ومن بين التدابير التي تخدم مجانية التعليم برامج الرعاية الاجتماعية في المجال التعليمي لتوفير كتب مدرسية مجانية وتقديم وجبات مجانية في منتصف النهار وزي مدرسي مجاني وتقديم خدمة مدعومة تتيح استخدام وسائل المواصلات (الحافلات و/أو القطارات) للتلاميذ. |
Los programas de bienestar educativo que proporcionan libros de texto gratuitos, almuerzos gratuitos, materiales escolares uniformes gratuitos y medios de transporte subvencionados (autobús, tren o ambos) para los estudiantes son algunas de las medidas que dan mayor sentido a la educación gratuita. | UN | ومن بين التدابير التي تخدم مجانية التعليم برامج الرعاية الاجتماعية في المجال التعليمي لتوفير كتب مدرسية مجانية وتقديم وجبات مجانية في منتصف النهار وزي مدرسي مجاني وتقديم خدمة مدعومة تتيح استخدام وسائل المواصلات (الحافلات و/أو القطارات) للتلاميذ. |
entre otras medidas adoptadas para frenar la violencia se han adquirido nuevos equipos y se ha ampliado el uso de cámaras y de tecnología de vanguardia para garantizar la seguridad pública. | UN | ومن بين التدابير التي تنفذ للحد من العنف تم شراء معدات جديدة والتوسع في استخدام آلات التصوير وتكنولوجيا السلامة العامة المتطورة. |