"ومن بين تلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre esas
        
    • entre esos
        
    • entre ellos
        
    • entre ellas
        
    • entre las
        
    • de esas
        
    • entre estas
        
    • entre los
        
    • entre estos
        
    • de ellos
        
    • entre dichas
        
    • una de estas
        
    • de ellas
        
    entre esas dificultades, se manifiesta con fuerza el desafío de erradicar la pobreza. UN ومن بين تلك التحديات نلاحظ، مع التشديد، مشكلة القضاء على الفقر.
    entre esos Estados Miembros hay países de África, Asia y América Latina, que pueden exigir legítimamente un asiento permanente en el Consejo de Seguridad. UN ومن بين تلك الدول بلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية يمكنها أن تطالب بطريقة شرعية بمقعد دائم في مجلس الأمن.
    entre ellos, destacaré aquellos que son más importantes en este fin del siglo XX: se trata de la paz, de la libertad y del desarrollo. UN ومن بين تلك القيم، أود أن أسلط الضوء على أكثرها إثارة للاهتمام في نهاية القرن العشرين، ألا وهي: السلام، والحرية، والتنمية.
    En el Preámbulo se expresaron muchas ideas nobles, entre ellas la siguiente: UN وفي الديباجة تم التعبير عن العديد من المثل السامية، ومن بين تلك المثل:
    entre las industrias que han salido relativamente indemnes figuran las imprentas, las editoriales, los fabricantes de prendas de vestir y la industria de elaboración de alimentos. UN ومن بين تلك التي لم تتأثر نسبيا الطباعة والنشر والملابس واﻷغذية المجهزة.
    Una de esas medidas es justamente la retención en bancos o entidades financieras de depósitos de cualquiera naturaleza. UN ومن بين تلك التدابير تحديدا قيام المصارف أو الكيانات المالية بحجز أي نوع من الودائع.
    entre estas opciones, nos parece que ya ha llegado el momento de estudiar la posibilidad a largo plazo de crear una fuerza militar permanente de las Naciones Unidas. UN ومن بين تلك الخيارات، نرى أن الوقت قد حان ﻷن ندرس إمكانية خلق قوة عسكرية دائمة تابعة لﻷمم المتحدة على المدى الطويل.
    entre los cursos se incluyen el fomento de la recreación y el turismo; los servicios de suministro de comidas; la tecnología musical y la atención médica y social. UN ومن بين تلك المواد تنمية السياحة وخدمات الترفيه، والإطعام، وتكنولوجيا الموسيقى، والرعاية الصحية والاجتماعية.
    entre estos casos figuran los siguientes de personas que cumplen condena por delitos con connotaciones políticas: UN ومن بين تلك الحالات توجد حالات اﻷشخاص التالية أسماؤهم الذين يقضون مدد العقوبة عن جرائم ذات طابع سياسي وهم:
    entre esas pruebas figura el que las autoridades no hayan adoptado la más mínima medida para proteger a las poblaciones objeto de violencia. UN ومن بين تلك الدلائل تخلف السلطات عن اتخاذ حتى حد أدنى من الخطوات لحماية السكان الضحايا.
    entre esas cuestiones figura la situación en Angola, que para nosotros es motivo de grave preocupación. UN ومن بين تلك القضايا فإن الحالة في أنغولا مدعاة لقلقنا الشديد.
    entre esas crisis está la cuestión de Palestina, que, por haber estado en el origen de la fundación de la OCI, ocupa un lugar prioritario. UN ومن بين تلك اﻷزمات مسألة فلسطين، التي كانت وراء تأسيس منظمة المؤتمر اﻹسلامي وتقع في مقدمة اهتماماتها.
    entre esos obstáculos figuran la pobreza extrema, todas las formas del racismo y la discriminación racial y los actos, métodos y prácticas del terrorismo. UN ومن بين تلك العقبات الفقر المدقع، وجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، وأعمـال وأساليب وممارسات الارهاب.
    entre esos importantes instrumentos, cabe citar: UN ومن بين تلك الصكوك الهامة، يمكن اﻹشارة إلى ما يلي:
    En muchos países algunos de los derechos del acusado están garantizados por la constitución. entre esos derechos figuran: UN وبعض حقوق المتهم مضمونة في دساتير عدة بلدان، ومن بين تلك الحقوق ما يلي:
    entre ellos se contaban Croacia y la ex República Yugoslava de Macedonia, que firmaron sus primeros acuerdos con el Club de París en 1995. UN ومن بين تلك البلدان جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكرواتيا اللتان وقعتا اتفاقيهما اﻷولين مع نادي باريس في ١٩٩٥.
    entre ellos, a título ilustrativo, incluiría los relacionados al medio ambiente y la biodiversidad. UN ومن بين تلك الأصول، على سبيل المثال، أشير إلى تلك المتصلة بالبيئة والتنوع البيولوجي.
    entre ellas figuran la matriculación gratuita para las familias pobres, la distribución gratuita de manuales escolares y el suministro de comida gratis. UN ومن بين تلك التدابير مجانية القيد في المدارس لأطفال الأسر الفقيرة، ومجانية الكتب المدرسية والوجبات الغذائية.
    entre las actividades realizadas por la misma cabe destacar, como muy bien expresara aquí la representante de Costa Rica, la creación de una subsede de la Universidad para la Paz en el Uruguay. UN ومن بين تلك اﻷنشطة نود أن نشير بوجه خاص، كما أشار ممثل كوستاريكا، إلى إنشاء مقر فرعي لجامعة السلم في أوروغواي.
    Conforme a una de esas recomendaciones hay que otorgar a la mujer el pleno derecho a la propiedad del suelo y de otros bienes, en pie de igualdad con el hombre. UN ومن بين تلك التوصيات توصية تقول بإعطاء النساء حقوق كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في ملكية اﻷرض وغيرها من الممتلكات.
    entre estas últimas figura la necesidad de contar con una partida anual en el presupuesto ordinario destinada a la creación de un fondo de compensaciones por cese. UN ومن بين تلك الطلبات الحاجة لتخصيص اعتماد سنوي في الميزانية العادية ﻹنشاء صندوق من أجل استحقاقات إنهاء الخدمة.
    entre los que afrontan importantes obstáculos a la hora de acceder a los sistemas de justicia están las mujeres. UN ومن بين تلك الفئات، تواجه النساء عقبات كبيرة في التمكن من اللجوء إلى أنظمة العدالة.
    entre estos casos figuran los siguientes de personas que cumplen condena por delitos con connotaciones políticas: UN ومن بين تلك الحالات توجد حالات اﻷشخاص التالية أسماؤهم الذين يقضون مدد العقوبة عن جرائم يمكن أن تعتبر سياسية:
    de ellos, 103 tenían contratos de plazo fijo o de corto plazo y 50 de éstos, o sea un 49%, tienen contratos de menos de 11 meses de duración. UN ومن بين تلك الوظائف، ١٠٣ بعقود محددة المدة أو عقود قصيرة اﻵجل، و ٥٠ منها أو ٤٩ في المائة بعقود تقل مدتها عن ١١ شهرا.
    entre dichas prácticas, las siguientes revisten una importancia crucial: UN ومن بين تلك الممارسات، يعدّ ما يلي الأشد تأثيرا:
    una de estas recomendaciones es la necesidad de que el Consejo presente a la Asamblea General informes especiales, tal como se estipula en los Artículos 15 y 24 de la Carta. UN ومن بين تلك التوصيات ضرورة تقديم تقارير خاصة من المجلس على النحو المنصوص عليه في المادتين 15 و 24 من الميثاق.
    de ellas, la OSSI pudo identificar 20 casos. UN ومن بين تلك الادعاءات، استطاع المكتب تحديد 20 حالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus