"ومن بين هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre esas
        
    • entre esos
        
    • entre estas
        
    • de esos
        
    • entre ellos
        
    • entre estos
        
    • de esas
        
    • entre ellas
        
    • de estos
        
    • de estas
        
    • entre las
        
    • de ellos
        
    • entre los
        
    • entre dichas
        
    • entre éstos
        
    entre esas disposiciones clave figuran un tribunal constitucional independiente y una comisión electoral independiente. UN ومن بين هذه التعديلات الرئيسية إنشاء محكمة دستورية مستقلة ولجنة انتخابية مستقلة.
    entre esos aspectos figuran los referentes a la participación de los niños de edades comprendidas entre 0 y 8 años. UN ومن بين هذه النواحي، توجد نواح تتعلق بتوفير العناية اللازمة للأطفال في سن الثامنة أو دون ذلك.
    entre estas últimas figura un proyecto para mejorar los registros del Ministerio Fiscal en seis regiones clave. UN ومن بين هذه الجهود مشروع لتحسين سجلات المقاضاة المدنية في ست مناطق رئيسية.
    En dos de esos casos se habían completado las investigaciones y en uno de ellos se habían verificado los hechos. UN ومن بين هذه الادعاءات الـ 12 اكتملت التحقيقات في ادعاءين ووجد أن ادعاء ثالثا قد تم إثباته.
    entre ellos figuran la condición social y económica, las historias individuales de exposición a la violencia y los tipos individuales de comportamiento. UN ومن بين هذه العوامل الحالة الاجتماعية والاقتصادية، وتاريخ كل امرأة على حدة من حيث التعرض للعنف، وأنوع السلوك الفردي.
    entre estos compromisos, se enunció el de luchar para garantizar el acceso de todas las personas a los servicios sociales básicos. UN ومن بين هذه الالتزامات كان هناك التزام بالعمل الجاد نحو كفالة حصول جميع اﻷفراد على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    La más importante de esas medidas consiste en la creación de las estructuras de coordinación necesarias para ejecutar el PNA. UN ومن بين هذه التدابير، يتعلق التدبير الأهم بإنشاء هياكل التنسيق اللازمة لوضع برنامج العمل الوطني موضع التنفيذ.
    entre ellas figura la de hacer ajustes en el Plan de Arreglo. UN ومن بين هذه المسائل مسألة ادخال تعديلات على خطة التسوية.
    de estos instrumentos, el único jurídicamente vinculante es el Protocolo sobre armas de fuego. UN ومن بين هذه الصكوك، بروتوكول الأسلحة النارية هو الصك الوحيد الملزم قانونا.
    entre esas medidas legislativas se cuentan la adopción de un código de menores y la aprobación de un Plan de Acción Nacional por la Infancia. UN ومن بين هذه الانجازات التشريعية اعتماد قانون بشأن اﻷطفال والمراهقين والموافقة على خطة عمل وطنية لصالح اﻷطفال.
    entre esas cuestiones figuran la red de estaciones auxiliares, la calibración de la red, los parámetros de caracterización y el mejoramiento de las estimaciones de capacidad. UN ومن بين هذه المسائل شبكة المحطات المساعدة، ومعايرة الشبكة، وبارامترات تعيين الخصائص، وتحسين تقديرات القدرة.
    entre esos acuerdos, tomamos nota con satisfacción de los cambios en las relaciones entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP). UN ومن بين هذه الاتفاقات نلاحظ بشعور من الرضا التغييرات اﻷخيرة في العلاقة بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    entre esos esfuerzos se encuentra nuestro acuerdo reciente con la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) de establecer una presencia en Riga, nuestra capital. UN ومن بين هذه الجهود اتفاقنا اﻷخير مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن إقامة وجود له في ريغا، عاصمتنا.
    entre estas prácticas y procedimientos pueden citarse los siguientes: UN ومن بين هذه الممارسات واﻹجراءات يمكن اﻹشارة إلى ما يلي:
    entre estas decisiones de la Corte, creo que merece incluirse un fallo famoso a favor de Guatemala, que era la parte demandada en la causa. UN ومن بين هذه اﻷحكام والفتاوى نخص بالذكر الحكم الشهير لصالح غواتيمالا، التي كانت المتهم في القضية.
    de esos 26 Estados, 3 son miembros permanentes del Consejo. UN ومن بين هذه الدول البالغ عددها ٢٦ دولة، تتمتع ثلاث دول بالعضوية الدائمة في المجلس.
    De la cifra total, 611 fueron buques de gran calado, 383 de los cuales transportaban carga peligrosa, entre ellos, 207 buques cisterna. UN ومن بين هذه السفن، كانت هناك ستمائة وإحدى عشرة سفينة كبيرة، منها ٣٨٣ سفينة تحمل شحنات خطرة، و ٢٠٧ ناقلات محملة.
    entre estos criterios, la cuestión más problemática y controvertida es la de la viabilidad financiera. UN ومن بين هذه المعايير، فإن السلامة المالية هي أكثر القضايا تحديا وإثارة للخلاف.
    de esas denuncias, las relativas a las condiciones de detención serán remitidas al Relator Especial contra la tortura. UN ومن بين هذه الادعاءات، ستحال تلك المتعلقة بظروف الاحتجاز إلى المقرر الخاص المعني بمناهضة التعذيب.
    entre ellas, las enfermedades del corazón, constituyen la primera causa de muerte. UN ومن بين هذه الأمراض تشكِّل أمراض القلب أول أسباب الوفاة.
    de estos grupos electrógenos, 26 se encuentran ya en la zona de la Misión y cinco se redistribuirán de las existencias de la UNPROFOR. UN ومن بين هذه المولدات، يوجد ٢٦ منها بالفعل في منطقة البعثة وسيجري نقل خمسة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Dentro de estas acciones, queremos reiterar nuestro apoyo al establecimiento de una Junta Ejecutiva separada para el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN ومن بين هذه التدابير، نود أن نكرر اﻹعراب عن تأييدنا ﻹنشاء مجلس إدارة مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية.
    entre las cuestiones pendientes, las relativas a la aplicación del artículo XI de la Convención revisten particular interés para Cuba. UN ومن بين هذه المسائل المعلﱠقة، تهتم كوبا بصفة خاصة بالمسائل المتعلقة بتنفيذ المادة الحاديـة عشــرة من الاتفاقيـة.
    Uno de ellos era el deseo de que el elemento sustantivo de sus informes no rebasara una extensión aceptable. UN ومن بين هذه المسائل رغبته في العمل على أن يظل طول الجزء الموضوعي من تقاريره معقولاً.
    entre los estudios e informes conexos figuran los siguientes: UN ومن بين هذه الدراسات والتقارير ذات الصلة ما يلي:
    entre dichas organizaciones figura la Liga para la Protección de los Derechos Humanos. UN ومن بين هذه المنظمات رابطة حماية حقوق الانسان.
    Se ha incurrido en errores judiciales cuya consecuencia ha sido condenar a muerte a personas inocentes. entre éstos figuran algunos casos ocurridos a personas negras. UN من ذلك مثلا اﻷخطاء القضائية التي تكون نتيجتها إرسال اﻷبرياء إلى حتفهم، ومن بين هذه الحالات توجد حالات عديدة تتعلق بالسود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus