"ومن دواعي سرورنا أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nos complace que
        
    • nos complace observar que
        
    nos complace que el Secretario General haya apoyado rotundamente la reforma de la Organización desde que asumió su cargo. UN ومن دواعي سرورنا أن الأمين العام ظل يسعى بنشاط إلى إصلاح المنظمة منذ أن تسلم مهامه.
    nos complace que este período de sesiones haya sido útil para todas las delegaciones. UN ومن دواعي سرورنا أن هذه الدورة كانت مفيدة لجميع الوفود.
    nos complace que el Secretario General haya destacado la importancia de la remoción de minas como una dimensión de la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos. UN ومن دواعي سرورنا أن اﻷمين العام قد أكد على أهمية إزالة اﻷلغام بوصفها بعدا من أبعاد التعمير والتنمية بعد النزاعات.
    nos complace que los intereses de Turkmenistán como exportador coincidan con los intereses de los consumidores europeos y asiáticos. UN ومن دواعي سرورنا أن مصالح تركمانستان كمصـــدر تتوافـــق مع مصالح المستهلكين اﻷوروبيين واﻵسيويين.
    nos complace observar que se ha progresado en su aplicación. UN ومن دواعي سرورنا أن نعلم بالتقدم المحرز في التنفيذ.
    nos complace que, finalmente, se registre un movimiento positivo para garantizar el uso reglamentado de los océanos y sus recursos, para beneficio de todos los pueblos del mundo. UN ومن دواعي سرورنا أن ظهر أخيرا تحرك إيجابي نحو ضمان الاستخدام المقنن للمحيطات ومواردها لخير جميع الناس في أنحاء العالم.
    nos complace que el PNUFID haya firmado un acuerdo por el que se establecerá una dependencia central de coordinación en Teherán en el marco de la Secretaría de la Organización de Cooperación Económica (OCE). UN ومن دواعي سرورنا أن البرنامج قد وقع اتفاقا لينشئ في طهران وحدة تنسيق مركزية في إطار أمانة منظمة التعاون الاقتصــادي.
    nos complace que el Secretario General Kofi Annan haya sido reelegido para un segundo mandato y le transmitimos nuestra más sincera felicitación. UN ومن دواعي سرورنا أن أعيد انتخاب الأمين العام، كوفي عنان، لفترة ثانية، ونحن نتقدم إليه بأصدق تهانئنا.
    nos complace que el Fondo haya aprobado subvenciones para proyectos por un total de 616 millones de dólares para los próximos cinco años. UN ومن دواعي سرورنا أن الصندوق قد وافق على تقديم منح لمشاريع يبلغ إجماليها 616 مليون دولار على مدار السنوات الخمس التالية.
    nos complace que en la actualidad la Convención brinde un marco jurídico prácticamente universal para los asuntos oceánicos. UN ومن دواعي سرورنا أن الاتفاقية توفر الآن إطارا قانونيا عالميا تقريبا لشؤون البحار.
    nos complace que la duodécima reunión de la Comisión sobre Desarrollo Sostenible se haya centrado en las cuestiones del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos. UN ومن دواعي سرورنا أن الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة ركزت على المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية.
    nos complace que finalmente tengamos una Comisión de Consolidación de la Paz. UN ومن دواعي سرورنا أن لدينا أخيرا لجنة لبناء السلام.
    A este respecto, nos complace que la movilización de las remesas de los trabajadores migrantes pueda contribuir también, en cierto modo, a la acción en favor del desarrollo. UN ومن دواعي سرورنا أن حشد تحويلات العمال المهاجرين يمكن من بعض الوجوه أن يسهم أيضا في إجراءات التنمية.
    nos complace que la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo se haya transformado en una referencia ampliamente reconocida al respecto. UN ومن دواعي سرورنا أن إعلان باريس المعني بفعالية المساعدة أصبح معيارا قياسيا معترفا به على نطاق واسع في ذلك المجال.
    nos complace que la asociación para el desarrollo de la India con países del Sur hoy vaya más allá de la cooperación técnica. UN ومن دواعي سرورنا أن شراكة الهند الإنمائية مع بلدان الجنوب اليوم تذهب إلى أبعد من التعاون التقني.
    nos complace que la resolución haya sido presentada por el Grupo de Amigos de la Mediación, al cual pertenece Burkina Faso. UN ومن دواعي سرورنا أن من قدم هذا القرار هو فريق أصدقاء الوساطة، وبوركينا فاسو من أعضائه.
    nos complace que en este Programa de Acción mundial se aborden en primer lugar las necesidades y problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral, mientras se tienen en cuenta los intereses legítimos de los países en desarrollo de tránsito. UN ومن دواعي سرورنا أن برنامج العمل العالمي هذا يعالج، أولا وقبل كل شيء، احتياجات ومشاكل البلدان غير الساحلية النامية، ويراعي في نفس الوقت الشواغل المشروعة لبلدان العبور النامية.
    nos complace que esta iniciativa de la CEDEAO haya sido bien recibida y que pronto pueda abrir el camino a otras iniciativas aún más ambiciosas. UN ومن دواعي سرورنا أن مبادرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لقيت ترحيبا وأنها يمكن أن تفتح الطريق قريبا نحو مبادرات أكثر طموحا.
    nos complace que en la Memoria de este año se haya incluido el marco de supervisión revisado de los objetivos de desarrollo del Milenio, de conformidad con la aprobación de estos objetivos en la Cumbre Mundial de 2005. UN ومن دواعي سرورنا أن تقرير هذا العام يتضمن إطارا منقحا لرصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك تماشيا مع إقرار تلك الأهداف في القمة العالمية لعام 2005.
    nos complace que se comprenda la necesidad de colaboración entre los Estados Miembros, el sector privado y la sociedad civil en los esfuerzos por enfrentar los problemas que presenta el cambio climático. UN ومن دواعي سرورنا أن هناك إدراكا لضرورة التعاون بين الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمجتمع المدني في الجهود المبذولة للتصدي للتحديات التي يشكلها تغير المناخ.
    nos complace observar que ya se iniciaron negociaciones sobre varias cuestiones relativas a la reforma. UN ومن دواعي سرورنا أن المفاوضات جارية الآن بشأن عدة مسائل متعلقة بالإصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus