"ومن دواعي قلقنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nos preocupa
        
    nos preocupa sobremanera la tendencia de los jóvenes científicos y especialistas en energía nuclear a abandonar nuestros países. UN ومن دواعي قلقنا البالغ اتجاه العلماء والمتخصصين من الشباب ذوي الخبرة النووية إلى مغادرة بلداننا.
    Igualmente, nos preocupa la promoción de un desarrollo que no piensa en el futuro. UN ومن دواعي قلقنا أيضا الترويج للتنمية التي لا تضع المستقبل في الاعتبار.
    nos preocupa que gran parte de los costos involucrados en la aplicación del Plan de Acción lo tengan que costear los países individuales. UN ومن دواعي قلقنا أن جانبا كبيرا من التكلفة التي ينطوي عليها تنفيذ خطة العمل ستتحملها البلدان كل على حدة.
    nos preocupa también la continua supresión de algunos pueblos del mundo por medios coloniales. UN ومن دواعي قلقنا أيضا استمرار قمع بعض شعوب العالم بالوسائل الاستعمارية.
    nos preocupa enormemente que ya estemos retrasados en lograr esos objetivos, como el de la reducción de la pobreza que no es el menor. UN ومن دواعي قلقنا العميق أننا تأخرنا فعلا في تحقيق هذه الأهداف، ولا سيما هدف تخفيض الفقر.
    nos preocupa profundamente el estancamiento de la Conferencia de Desarme. UN ومن دواعي قلقنا الشديد حالة الركود في مؤتمر نزع السلاح.
    nos preocupa la presión creciente sobre los limitados recursos de agua dulce y el medio ambiente. UN ومن دواعي قلقنا تزايد الضغط على موارد المياه العذبة المحدودة وعلى البيئة.
    nos preocupa hondamente el hecho de que la comunidad mundial no haya realizado progresos en el logro de las metas en materia de salud que se establecen en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن دواعي قلقنا العميق افتقار المجتمع العالمي إلى التقدم في تحقيق الغايات الصحية للأهداف الإنمائية للألفية.
    nos preocupa que los desafíos que recogemos en este documento sean reivindicaciones pasadas incumplidas. UN ومن دواعي قلقنا أن التحديات المشار إليها في تلك الوثيقة هي مطالبات لم تلبَ بعد.
    nos preocupa que aumenten las existencias de armas convencionales en la región, así como los intentos del Irán y del Iraq de adquirir y desarrollar armas no convencionales y la amenaza creciente de los misiles. UN ومن دواعي قلقنا التوسع في مخزونات الأسلحة التقليدية في المنطقة، فضلا عن مساعي إيران والعراق لحيازة وتطوير الأسلحة غير التقليدية، وكذلك تزايد التهديد باستخدام القذائف.
    En particular, nos preocupa el incremento en las violaciones a los derechos humanos, situación que sin duda alguna empaña las expectativas de los guatemaltecos en su proceso de paz. UN ومن دواعي قلقنا بصفة خاصة الزيادة في انتهاكات حقوق الإنسان، وهي حالة تقلص دون شك الآمال التي يعقدها أهل غواتيمالا على عملية السلام.
    nos preocupa que a través de estas recomendaciones que hace el Secretario General se intente dar reconocimiento oficial a grupos o movimientos internacionales que promueven la exclusión de las Naciones Unidas de países en desarrollo. UN ومن دواعي قلقنا أن التوصيات التي تقدم بها الأمين العام تشير إلى نية منح اعتراف رسمي للمجموعات أو الحركات الدولية التي تروج لإقصاء البلدان النامية من الأمم المتحدة.
    nos preocupa que la República del Sudán esté tratando de demorar el proceso insistiendo en que las partes deben acordar la agenda antes de reanudar las conversaciones. UN ومن دواعي قلقنا أن حكومة السودان تحاول تأخير تلك العملية بإصرارها على أن يتفق الطرفان على جدول أعمال قبل استئناف المحادثات.
    nos preocupa la tendencia cada vez más manifiesta a tratar de forma selectiva las crisis existentes en distintas regiones del mundo, así como la reticencia de los Estados Miembros a responder rápidamente a las necesidades de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن دواعي قلقنا تلك النزعة التي ما فتئت تتأكد تدريجبا والمتمثلة في الميل إلى معالجة اﻷزمات القائمة في مختلف بقاع العالم بصورة انتقائية وكذا تردد الدول اﻷعضاء في الاستجابة السريعة لمتطلبات عمليات حفظ السلم.
    También nos preocupa sobremanera que habiendo ya cesado el enfrentamiento de la guerra fría aún no se cuente con un claro compromiso de la mayoría de los Estados poseedores de armas nucleares hacia el objetivo del desarme nuclear completo. La resistencia que se opone al comienzo de las negociaciones sobre el desarme nuclear en este órgano es un claro indicio de ello. UN ومن دواعي قلقنا العميق أيضاً أنه على الرغم من إنهاء مواجهة الحرب الباردة لا يوجد بعد التزام واضح من جانب أغلبية الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بغاية نزع السلاح النووي نزعاً كاملاً، وما مقاومة فتح المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في هذه الهيئة إلا علامة واضحة على هذا.
    nos preocupa sobremanera que cuando se han logrado superar en gran medida los conflictos internos en la mayoría de los Estados Miembros, la comunidad internacional se vea consternada por los horrendos actos de terrorismo internacional, como los que recientemente ensangrentaron a África e Irlanda del Norte. UN ومن دواعي قلقنا الشديد أنه على الرغم من أن المنازعات الداخلية في معظم الدول اﻷعضاء قد أمكن التغلب عليها إلى حد كبير، إلا أن المجتمع الدولي ما زالت تهزه أعمال اﻹرهاب الدولي المروعة، مثل تلك التي نجم عنها مؤخرا إراقة كثير من الدماء في أفريقيا وأيرلندا الشمالية.
    Sin embargo, nos preocupa que el gran potencial que encierran los océanos no se pueda realizar si este órgano y otros órganos regionales y no gubernamentales no encaran en forma cabal la cuestión relativa al uso constante de contaminantes artificiales y la protección y gestión de este recurso vital. UN ومن دواعي قلقنا أن اﻹمكانات العظيمة الكامنة في المحيطــات لا يمكــن تحقيقهــا إذا لم تعالج هذه الهيئة والهيئات اﻹقليميــة وغير الحكومية معالجة شاملة التلوث المستمر الذي يتسبب فيه اﻹنسان، وحماية وإدارة هذا المورد الحيوي.
    También nos preocupa mucho que, según el informe del Comité Especial (A/60/380), los colonos israelíes hayan matado a tiros a 70 palestinos desde la segunda intifada. UN ومن دواعي قلقنا العميق أيضا أن المستوطنين الإسرائيليين، وفقا لتقرير اللجنة الخاصة (A/60/380)، قتلوا 70 فلسطينيا بإطلاق النار عليهم منذ الانتفاضة الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus