Exhortando a todas las partes interesadas a que proporcionen al personal de asistencia humanitaria acceso pleno y sin trabas a los civiles necesitados de asistencia y todos los medios necesarios para sus operaciones, de conformidad con el derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تتيح للعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية إمكانية الوصول بشكل كامل ومن دون عوائق إلى المدنيين المحتاجين للمساعدة والحصول على جميع التسهيلات اللازمة لعملياتهم، وفقا للقانون الإنساني الدولي، |
Exhortando a todas las partes interesadas a que proporcionen al personal de asistencia humanitaria acceso pleno y sin trabas a los civiles necesitados de asistencia y todos los medios necesarios para sus operaciones, de conformidad con el derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن توفر القدرة على وصول العاملين في المجال الإنساني بشكل كامل ومن دون عوائق إلى المدنيين المحتاجين للمساعدة وجميع التسهيلات اللازمة لعملياتهم، وفقا للقانون الدولي الإنساني، |
Exhortando a todas las partes interesadas a que proporcionen al personal de asistencia humanitaria acceso pleno y sin trabas a los civiles necesitados de asistencia y todos los medios necesarios para sus operaciones, de conformidad con el derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن توفر القدرة على وصول العاملين في المجال الإنساني بشكل كامل ومن دون عوائق إلى المدنيين المحتاجين للمساعدة وجميع التسهيلات اللازمة لعملياتهم، وفقا للقانون الدولي الإنساني، |
c) El acceso completo y sin trabas del personal humanitario a todas las poblaciones necesitadas de asistencia. | UN | (ج) وصول موظفي المساعدة الإنسانية بشكل كامل ومن دون عوائق إلى جميع السكان المحتاجين إلى المساعدة. |
Asimismo, exhortaron a los líderes de Séléka a que garantizaran que todos los grupos armados de Séléka se abstuvieran de realizar acciones violentas y se reagruparan inmediatamente en los acantonamientos, conforme a lo dispuesto en los Acuerdos de Libreville, y alentaron a las partes a que permitieran el acceso humanitario en condiciones de seguridad y sin trabas. | UN | ودعوا قادة سيليكا إلى ضمان امتناع كل الجماعات المسلحة التابعة لسيليكا عن القيام بجميع أعمال العنف وإلى إعادة جمعهم دون تأخير في مواقع التجميع، وفقا لاتفاقيات ليبرفيل، كما دعوا جميع الأطراف إلى السماح بوصول المساعدات الإنسانية بشكل آمن ومن دون عوائق. |
9. Pide al Gobierno de Burundi que garantice el acceso seguro y sin trabas de la asistencia humanitaria a las personas que la necesiten en Burundi, y que garantice plenamente la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado, y de las organizaciones humanitarias, así como de los particulares que se encuentran en Burundi para los mismos fines; | UN | 9- تطلب إلى حكومة بوروندي أن تكفل وصول المساعدة الإنسانية بأمان ومن دون عوائق إلى الأشخاص المعوزين في بوروندي وأن توفر ضمانات السلامة والأمن وحرية التنقل لموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بهم، والمنظمات الإنسانية، والأفراد الذين يخدمون نفس القضية في بوروندي؛ |
c) El acceso completo y sin trabas del personal humanitario a todas las poblaciones necesitadas de asistencia con arreglo a las directrices previstas en la resolución 46/182 de la Asamblea General. | UN | (ج) وصول موظفي المساعدة الإنسانية بشكل كامل ومن دون عوائق إلى جميع السكان المحتاجين إلى المساعدة، وفقا للمبادئ التوجيهية التي أنشأها قرار الجمعية العامة 46/182. |
El Consejo de Seguridad reitera su llamamiento a las autoridades sirias para que permitan el acceso inmediato, pleno y sin trabas del personal humanitario a todas las poblaciones que necesitan asistencia, de conformidad con el derecho internacional y los principios rectores de la asistencia humanitaria. | UN | " ويكرر مجلس الأمن دعوة السلطات السورية إلى السماح بوصول موظفي تقديم المساعدة الإنسانية فورا وبشكل كامل ومن دون عوائق إلى جميع السكان المحتاجين إلى المساعدة، وفقا للقانون الدولي والمبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية. |