en opinión del Relator Especial, no estaban justificadas las alegaciones formuladas contra el Tribunal de Casación en medio de una gran emoción pública. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أنه لم يكن يوجد مبرر لﻹدعاءات التي سيقت ضد محكمة النقض وسط انفعالات الجمهور. |
en opinión del Relator Especial, esas medidas han contribuido a la disminución constante de las prácticas de tortura en los últimos años. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أن هذه التدابير قد أسهمت في حدوث انخفاض مطرد لممارسات التعذيب خلال السنوات الأخيرة. |
a juicio del Relator Especial esta evolución positiva obedece a la conciencia, cada día más generalizada, de que cualquiera que sea la gravedad de la emergencia, nada puede justificar que se atente contra determinados derechos humanos. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أن هذا التطور اﻹيجابي يعكس ادراكا متناميا بأن ما من شيء يمكن أن يبرر أي تعدٍّ على حقوق معينة من حقوق الانسان، مهما كانت جسامة حالة الطوارئ. |
a juicio del Relator Especial, estas tendencias perpetúan pautas tales como la corrupción e impunidad del gobierno. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أن هذه الاتجاهات تدين أنماطاً مثل فساد الحكم والافلات من العقوبة. |
el Relator Especial opina que esta práctica puede asimilarse a la censura y valdría la pena examinarla. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أن هذه الممارسة يمكن تشبيهها بالرقابة وتستحق البحث. |
según el Relator Especial, este principio podía suscitar también reservas en la hipótesis de que existiera un tribunal penal internacional. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أن هذه القاعدة يمكن أيضا أن تثير تحفظات في حالة وجود محكمة جنائية دولية. |
el Relator Especial considera que esta diferencia estadística puede explicarse en parte por los poderes discrecionales de los fiscales. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أن هذا الفرق الاحصائي يمكن أن تفسره جزئياً السلطات التقديرية للمدعين العامين. |
en opinión del Relator Especial este enfoque, en principio, es correcto. | UN | 238 - ومن رأي المقرر الخاص أن هذا النهج صحيح من حيث المبدأ. |
en opinión del Relator Especial tal inclusión en el contexto de la interpretación de los actos unilaterales no tiene cabida, toda vez que se trata de términos aplicables concretamente a la relación convencional. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أنه ليس ثمة ما يبرر إدراج هذا في سياق تفسير الأفعال الانفرادية، فهي تتناول شروطا تنطبق بصفة محددة على العلاقات التعاهدية. |
en opinión del Relator Especial, también el Subcomité que deberá crearse con arreglo al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, una vez que comience a funcionar, contribuirá a promover la supervisión de ese tipo de instituciones. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أنه عندما يبدأ عمل اللجنة الفرعية التي ستنشأ بمقتضى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب فإنها ستسهم أيضا في تعزيز رصد هذا النوع من المؤسسات. |
en opinión del Relator Especial, esos nuevos acontecimientos han llegado a un punto en el cual, más allá de los hechos y las cifras, merecen que se les analice desde un punto de vista sustantivo en el contexto del mandato. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أن تلك التطورات قد وصلت إلى نقطة تستحق فيها إجراء تحليل لها من وجهة نظر موضوعية في سياق الولاية، بغض النظر عن الوقائع والأرقام. |
en opinión del Relator Especial, la norma de non ultra petita es, de hecho, el complemento procesal del principio más fundamental según el cual el Estado lesionado tiene derecho a elegir entre los medios de subsanar el daño de que dispone en el contexto de la íntegra reparación. | UN | 247 - ومن رأي المقرر الخاص أن قاعدة عدم جواز الحكم بأكثر مما هو مطلوب تعتبر في الواقع إكمالا إجرائيا لمبدأ أساسي أكثر أهمية يقضي بأن للدولة المضرورة أن تختار من بين أنواع التصحيح المتاحة لها في سياق الجبر التام للضرر. |
66. en opinión del Relator Especial, la radio y la televisión públicas deben ser independientes de los controles del Estado, de la Asamblea Nacional, de los partidos políticos y de cualquier otro grupo social. | UN | 66- ومن رأي المقرر الخاص أن الإذاعة والتليفزيون العاميين ينبغي أن يصبحا مستقلين عن رقابة الدولة وكذلك الجمعية الوطنية والأحزاب السياسية وسائر المجموعات الاجتماعية الأخرى. |
a juicio del Relator Especial, sería deseable cierta aclaración, habida cuenta de la frecuencia con que se plantean cuestiones de esta índole, de su importancia y de la incertidumbre de que han estado rodeadas. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أنه من المستصوب إيراد بعض التوضيح نظرا لتواتر إثارة هذه المسائل وما لها من أهمية وما يحيط بها من عدم يقين. |
255. a juicio del Relator Especial, la Comisión aportaría una precisión útil si procediese a ese restablecimiento, en el bien entendido de que: | UN | 255 - ومن رأي المقرر الخاص أن اللجنة قد تقدم توضيحا مفيدا في حالة الاستعادة مع العلم بأن: |
a juicio del Relator Especial, el reconocimiento implícito, que sin duda alguna surtía efectos jurídicos, debía ser excluido del estudio del acto que se trataba de definir. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أن الاعتراف الضمني، الذي تترتب عليه آثار قانونية بالتأكيد، يجب أن يُستبعد من مجال دراسة الفعل الذي نسعى إلى تعريفه. |
503. a juicio del Relator Especial, era asimismo importante distinguir entre el acto formal y el acto material, dado que ello permitiría distinguir a su vez entre la operación por la que se producían efectos jurídicos y el acto propiamente dicho. | UN | 503- ومن رأي المقرر الخاص أنه من المهم أيضاً التمييز بين الفعل الرسمي والفعل المادي لأنه سيكون من الممكن عندئذ التمييز بين العملية التي تحدث بواسطتها الآثار القانونية، وبين الفعل الواقعي ذاته. |
a juicio del Relator Especial, el intento del Gobierno de deponer al Dr. Harabin de la Presidencia de la Corte Suprema mediante el procedimiento parlamentario, sin demostrar sus alegaciones en un tribunal competente como dispone la ley, vulnera las normas internacionales y regionales para garantizar y preservar la independencia de la judicatura. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أن محاولة الحكومة إقالة الدكتور هارابين من منصبه كرئيس للمحكمة العليا باتباع إجراء برلماني ودون إثبات ادعاءاتها أمام محكمة مختصة حسبما ينص عليه القانون تعد خرقا للمعايير الدولية والاقليمية الرامية إلى ضمان وحماية استقلالية القضاء. |
el Relator Especial opina que, teniendo en cuenta la estructura militar, los oficiales en servicio activo carecen de la necesaria independencia e imparcialidad para juzgar casos en los que estén implicados miembros del mismo cuerpo. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أن الضباط العاملين في الخدمة الفعلية يفتقرون، في إطار الهيكل العسكري، إلى الاستقلال والحيدة اللازمين لمحاكم قضايا تخص أفراداً تابعين لنفس الهيئة. |
el Relator Especial opina que debe estudiarse la creación de un fondo internacional para el pago de indemnizaciones a fin de indemnizar justa y suficientemente a las familias de las víctimas conforme a lo dispuesto en el párrafo 20 de los Principios relativos a una eficaz prevención e investigación de las ejecuciones extralegales, arbitraria o sumarias. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أنه ينبغي النظر في إنشاء صندوق دولي لدفع التعويضات لاتاحة دفع تعويض عادل ومناسب ﻷسر الضحايا وفقاً للفقرة ٠٢ من المبادئ المتعلقة بمنع عمليات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو التعسفي أو بإجراءات موجزة والتحقيق فيها على نحو فعال. |
44. el Relator Especial opina que, al tiempo que debe permitirse el pleno uso de la Internet, ésta no debiera servir para difundir noticias falsas o rumores. | UN | 44- ومن رأي المقرر الخاص أنه بينما ينبغي إتاحة كامل المجال لاستخدام الإنترنت، فإنه لا ينبغي إساءة استعمالها لنشر أنباء كاذبة أو للتعامل في الشائعات. |
según el Relator Especial, debe evitarse esta práctica, que puede dar lugar a extorsiones y otras formas de explotación por parte de intermediarios y empleadores sin escrúpulos. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أنه ينبغي تجنب هذه الممارسة ﻷنها قد تؤدي إلى الابتزاز وإلى أشكال أخرى من الاستغلال من جانب بعض أرباب العمل والوسطاء. |
el Relator Especial considera que la redacción negativa de este párrafo no permite reintroducir la pena capital una vez que haya sido abolida. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أن صيغة النفي المستهدفة في المادة لا تسمح بإعادة فرض عقوبة اﻹعدام بعد أن تكون قد أُلغيت. |