estas medidas incrementarán el efecto del comercio de productos básicos en términos de desarrollo y de reducción de la pobreza. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من الأثر الإنمائي لتجارة السلع الأساسية وتأثيرها في الحد من الفقر. |
Todas estas medidas combinadas han de proporcionar a los directores y sus funcionarios los instrumentos necesarios para un desempeño más eficiente y eficaz de sus funciones. | UN | ومن شأن هذه التدابير مجتمعة أن تزود المديرين وموظفيهم باﻷدوات اللازمة ﻷداء أكثر كفاءة وفعالية. |
estas medidas facilitarían el logro de los objetivos finales de prohibir y destruir todas las armas nucleares. | UN | ومن شأن هذه التدابير الوسيطة أن تسهل تحقيق الهدفين النهائيين المتمثلين بحظر وتدمير جميع اﻷسلحة النووية. |
estas medidas podrían constituir una contribución importante al desarrollo de un sector competitivo de los servicios, en consonancia con los objetivos y el mandato de la UNCTAD en esta esfera. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تسهم اسهاما هاما في تنمية قطاع خدمات منافس، تمشيا مع أهداف اﻷونكتاد وولايته في هذا المجال. |
tales medidas reducirían al mínimo el riesgo de que las armas nucleares fueran utilizadas alguna vez. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تقلص أكثر خطر استعمال الأسلحة النووية. |
estas medidas, aunque bien intencionadas, distorsionan las fuerzas del mercado. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تشوه قوى السوق، رغم النوايا الحسنة التي تدفعها. |
estas medidas suscitan la esperanza de que el Tribunal funcione de manera más eficaz. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تولد اﻷمل في أداء المحكمة على نحو أكثر كفاءة. |
estas medidas acelerarán las formalidades de tránsito y reducirán las demoras. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تعجل خطى الاجراءات وتخفف من شدة التأخير في ميدان النقل العابر. |
estas medidas reducirán aún más la actividad económica palestina. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تحد أيضا بقدر أكبر من النشاط الاقتصادي الفلسطيني. |
estas medidas temporales propician el fraude. | UN | ومن شأن هذه التدابير المؤقتة أن توجد فرصا لممارسة الاحتيال. |
estas medidas serán de gran ayuda para muchas mujeres, que constituyen un importante porcentaje de los voluntarios en Australia. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تساعد الكثير من المنظمات النسائية التي تضم نسبة رئيسية من العاملات المتطوعات في أستراليا. |
estas medidas podrían, entre otras, ser las siguientes: | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تكون كما يلي، من بين جملة أمور: |
estas medidas estimularían el desarrollo de tecnologías menos contaminadas y la creación de nuevos empleos. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تحفز على تطوير تكنولوجيات نظيفة وتوفير فرص عمل جديدة. |
Mediante estas medidas se reforzará también la capacidad de los mecanismos de cooperación regional y aumentará la capacidad regional de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تعزز أيضا قدرات آليات التعاون الإقليمي والقدرات الإقليمية للأمم المتحدة. |
estas medidas contribuyen al mejoramiento de la paz y la seguridad internacionales, ya que precisamente están destinadas a promover el entendimiento, la transparencia y la cooperación entre los Estados. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين لأنها مصممة لتعزيز التفاهم والشفافية والتعاون بين الدول. |
estas medidas dotarán de una financiación más previsible al OOPS. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن توفر للوكالة تمويلا أكثر قابلية للتنبؤ به. |
estas medidas tendrán un impacto negativo en el entorno para llevar a cabo elecciones parlamentarias en 2011. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تؤثر سلبياً على المناخ الذي ستُجرى فيه الانتخابات البرلمانية في عام 2011. |
estas medidas ayudarán a las instituciones a desempeñar sus funciones y rendir cuentas a la población. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تساعد المؤسسات على الوفاء بمسؤولياتها وعلى وضعها موضع المساءلة أمام السكان. |
tales medidas corregirían las disparidades económicas que existen en el mundo y erradicarían la pobreza en una forma tal que se generarían la paz y la seguridad que todos tanto necesitamos. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تصحح التفاوتات الاقتصادية العالمية القائمة وأن تقضي على الفقر بطريقة تولﱢد السلم واﻷمن اللذين تمس حاجتنا جميعا إليهما. |
tales medidas contribuirían a lograr un desarrollo coherente del sistema comercial multilateral. Sin ellas, para gran parte de los miembros de la OMC el sistema sería cada vez menos pertinente para sus intereses. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تضمن التطوير المتسق لنظام التجارة المتعدد اﻷطراف، وبدونها سيجد قسم كبير من أعضاء منظمة التجارة العالمية أن أهمية النظام لمصالحها تتضاءل يوما بعد يوم. |
tales medidas no sólo promoverían su desarrollo económico y mejorarían sus niveles de vida sino que también impedirían la proliferación de las armas nucleares. | UN | ومن شأن هذه التدابير ليس فحسب تشجيع التنمية الاقتصادية وتحسين مستويات المعيشة في تلك البلدان ولكن سيكون من شأنها أيضا منع انتشار الأسلحة النووية. |
En su conjunto, esas medidas deberían contribuir a abreviar el ciclo de examen de los informes. | UN | ومن شأن هذه التدابير مجتمعة أن تساعد على تقليل الوقت الذي تستغرقه دورة استعراض التقارير. |