| no se prevé que se requieran recursos adicionales a este respecto. | UN | ومن غير المتوقع أن تكون هناك حاجة الى موارد اضافية في هذا السياق. |
| no se prevé que el Acuerdo entre en vigor en 1995. | UN | ومن غير المتوقع أن يبدأ نفاذ الاتفاق في عام ١٩٩٥. |
| no se prevé que el Acuerdo entre en vigor en 1995. | UN | ومن غير المتوقع أن يدخل الاتفاق حيز النفاذ في عام ١٩٩٥. |
| no se espera que la Junta tenga ante sí ninguna nueva solicitud durante la primera parte de su 42º período de sesiones. | UN | ومن غير المتوقع أن تطرح على المجلس في الجزء اﻷول من دورته الثانية واﻷربعين أي طلبات جديدة. |
| no se espera que la cooperación del UNICEF abarque todas las esferas prioritarias en todos los países. | UN | ومن غير المتوقع أن يشمل تعاون اليونيسيف مجموع مجالات التركيز في كل بلد. |
| no cabe esperar costos adicionales de eliminación de la producción y el uso de PCN, puesto que ya se están utilizando productos químicos alternativos para los mismos usos. | UN | ومن غير المتوقع أن تكون هناك تكاليف إضافية للقضاء على إنتاج واستخدام النفثالينات المتعددة الكلور، كمواد كيميائية بديلة لنفس الاستخدامات وتكون متوافرة ومتداولة الاستعمال. |
| La desmovilización continuará después del día 180 y no se prevé que termine antes del día 270 aproximadamente. | UN | وسوف يستمر التسريح بعد مرور ١٨٠ يوما على بدء التنفيذ ومن غير المتوقع أن يستكمل إلا في اليوم اﻟ ٢٧٠ تقريبا. |
| no se prevé que las cuantías de fondos varíen considerablemente en 2004 y 2005. | UN | ومن غير المتوقع أن يطرأ تغير ملموس على مستويات التمويل في عامي 2004 و 2005. |
| no se prevé que el nuevo ejército esté plenamente operativo, como muy pronto, hasta 2008. | UN | ومن غير المتوقع أن يصبح الجيش الجديد قادرا على العمل التام على أفضل تقدير قبل عام 2008. |
| no se prevé que el nivel de la asistencia privada para actividades de población registrará cambios significativos en 2007 ni en 2008. | UN | ومن غير المتوقع أن يتغير مستوى المساعدة الخاصة المقدمة للأنشطة السكانية بشكل كبير خلال عامي 2007 و 2008. |
| no se prevé que haya consecuencias financieras para los consumidores. | UN | ومن غير المتوقع أن يتأثر المستهلكون بالآثار المترتبة على التكلفة. |
| no se prevé que haya consecuencias financieras para los consumidores. | UN | ومن غير المتوقع أن يتأثر المستهلكون بالآثار المترتبة على التكلفة. |
| no se espera que experimente hidrólisis o biodegradación en el medio ambiente. | UN | ومن غير المتوقع أن يتحلل بواسطة الماء أو أن يتحلل أحيائياً في البيئة. |
| no se espera que el aumento de operaciones de mantenimiento de la paz se reduzca considerablemente en el futuro cercano. | UN | ومن غير المتوقع أن ينخفض النمو بصورة كبيرة في عمليات حفظ السلام في المستقبل المنظور. |
| no se espera que se introduzca en el mercado antes de 2010 ningún producto de MTI basado en dichas alternativas. | UN | ومن غير المتوقع أن يطرح أي منتج جديد لشبكات المعالجة بمبيدات الحشرات قائم على أساس هذه البدائل قبل عام 2010. |
| no se espera que estos susciten controversia, dado que todos los contratistas han utilizado este formato hasta la fecha. | UN | ومن غير المتوقع أن يكون هذا الأمر مثيرا للجدل، لأن جميع المتعاقدين قد استخدموا هذا الشكل حتى الآن. |
| no cabe esperar ningún impacto negativo en la salud humana, el medio ambiente o la sociedad de la prohibición de los naftalenos clorados. | UN | ومن غير المتوقع أن تحدث تأثيرات سلبية على الصحة، والبيئة والمجتمع من فرض حظر على النفثالينات المتعددة الكلورة. |
| no cabe esperar costes adicionales por la eliminación de la producción y el uso de naftalenos clorados, puesto que ya se están utilizando productos químicos alternativos para los mismos usos. | UN | ومن غير المتوقع أن تُضاف تكاليفٌ لأغراض التخلص من إنتاج واستخدام النفثالينات متعددة الكلورة حيث أن ثمة مواداً كيميائية بديلة متوافرة حالياً لنفس الاستخدامات، بل ومُستخدمة. |
| no cabe esperar que todas ellas puedan encontrar trabajo en sus países o incluso en sus regiones respectivas, lo que propiciará un aumento progresivo de las migraciones laborales internacionales. | UN | ومن غير المتوقع أن يتمكن جميع هؤلاء من العثور على عمل في البلدان أو حتى المناطق التي ينتمون إليها. وسيؤدي ذلك على نحو متزايد إلى هجرة دولية لليد العاملة. |
| no se prevén ajustes importantes en el número de efectivos hasta comienzos de 2003. | UN | ومن غير المتوقع أن تجري تغييرات رئيسية على مستوى القوات لغاية مطلع 2003. |
| no se cree que se necesite equipo adicional durante el tercer año de funcionamiento. | UN | ومن غير المتوقع أن تكون هناك حاجة إلى معدات إضافية أثناء السنة الثالثة من العمل. |
| no se puede pretender que la asistencia externa cambie las bases fundamentales de estos dinamismos. | UN | ومن غير المتوقع أن تغير المساعدة الخارجية السمات اﻷساسية لهذه القوة المحركة. |