"ومن غير المتوقع أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no se prevé que
        
    • no se espera que
        
    • no cabe esperar
        
    • no se prevén
        
    • no se cree que
        
    • no se puede pretender que
        
    no se prevé que se requieran recursos adicionales a este respecto. UN ومن غير المتوقع أن تكون هناك حاجة الى موارد اضافية في هذا السياق.
    no se prevé que el Acuerdo entre en vigor en 1995. UN ومن غير المتوقع أن يبدأ نفاذ الاتفاق في عام ١٩٩٥.
    no se prevé que el Acuerdo entre en vigor en 1995. UN ومن غير المتوقع أن يدخل الاتفاق حيز النفاذ في عام ١٩٩٥.
    no se espera que la Junta tenga ante sí ninguna nueva solicitud durante la primera parte de su 42º período de sesiones. UN ومن غير المتوقع أن تطرح على المجلس في الجزء اﻷول من دورته الثانية واﻷربعين أي طلبات جديدة.
    no se espera que la cooperación del UNICEF abarque todas las esferas prioritarias en todos los países. UN ومن غير المتوقع أن يشمل تعاون اليونيسيف مجموع مجالات التركيز في كل بلد.
    no cabe esperar costos adicionales de eliminación de la producción y el uso de PCN, puesto que ya se están utilizando productos químicos alternativos para los mismos usos. UN ومن غير المتوقع أن تكون هناك تكاليف إضافية للقضاء على إنتاج واستخدام النفثالينات المتعددة الكلور، كمواد كيميائية بديلة لنفس الاستخدامات وتكون متوافرة ومتداولة الاستعمال.
    La desmovilización continuará después del día 180 y no se prevé que termine antes del día 270 aproximadamente. UN وسوف يستمر التسريح بعد مرور ١٨٠ يوما على بدء التنفيذ ومن غير المتوقع أن يستكمل إلا في اليوم اﻟ ٢٧٠ تقريبا.
    no se prevé que las cuantías de fondos varíen considerablemente en 2004 y 2005. UN ومن غير المتوقع أن يطرأ تغير ملموس على مستويات التمويل في عامي 2004 و 2005.
    no se prevé que el nuevo ejército esté plenamente operativo, como muy pronto, hasta 2008. UN ومن غير المتوقع أن يصبح الجيش الجديد قادرا على العمل التام على أفضل تقدير قبل عام 2008.
    no se prevé que el nivel de la asistencia privada para actividades de población registrará cambios significativos en 2007 ni en 2008. UN ومن غير المتوقع أن يتغير مستوى المساعدة الخاصة المقدمة للأنشطة السكانية بشكل كبير خلال عامي 2007 و 2008.
    no se prevé que haya consecuencias financieras para los consumidores. UN ومن غير المتوقع أن يتأثر المستهلكون بالآثار المترتبة على التكلفة.
    no se prevé que haya consecuencias financieras para los consumidores. UN ومن غير المتوقع أن يتأثر المستهلكون بالآثار المترتبة على التكلفة.
    no se espera que experimente hidrólisis o biodegradación en el medio ambiente. UN ومن غير المتوقع أن يتحلل بواسطة الماء أو أن يتحلل أحيائياً في البيئة.
    no se espera que el aumento de operaciones de mantenimiento de la paz se reduzca considerablemente en el futuro cercano. UN ومن غير المتوقع أن ينخفض النمو بصورة كبيرة في عمليات حفظ السلام في المستقبل المنظور.
    no se espera que se introduzca en el mercado antes de 2010 ningún producto de MTI basado en dichas alternativas. UN ومن غير المتوقع أن يطرح أي منتج جديد لشبكات المعالجة بمبيدات الحشرات قائم على أساس هذه البدائل قبل عام 2010.
    no se espera que estos susciten controversia, dado que todos los contratistas han utilizado este formato hasta la fecha. UN ومن غير المتوقع أن يكون هذا الأمر مثيرا للجدل، لأن جميع المتعاقدين قد استخدموا هذا الشكل حتى الآن.
    no cabe esperar ningún impacto negativo en la salud humana, el medio ambiente o la sociedad de la prohibición de los naftalenos clorados. UN ومن غير المتوقع أن تحدث تأثيرات سلبية على الصحة، والبيئة والمجتمع من فرض حظر على النفثالينات المتعددة الكلورة.
    no cabe esperar costes adicionales por la eliminación de la producción y el uso de naftalenos clorados, puesto que ya se están utilizando productos químicos alternativos para los mismos usos. UN ومن غير المتوقع أن تُضاف تكاليفٌ لأغراض التخلص من إنتاج واستخدام النفثالينات متعددة الكلورة حيث أن ثمة مواداً كيميائية بديلة متوافرة حالياً لنفس الاستخدامات، بل ومُستخدمة.
    no cabe esperar que todas ellas puedan encontrar trabajo en sus países o incluso en sus regiones respectivas, lo que propiciará un aumento progresivo de las migraciones laborales internacionales. UN ومن غير المتوقع أن يتمكن جميع هؤلاء من العثور على عمل في البلدان أو حتى المناطق التي ينتمون إليها. وسيؤدي ذلك على نحو متزايد إلى هجرة دولية لليد العاملة.
    no se prevén ajustes importantes en el número de efectivos hasta comienzos de 2003. UN ومن غير المتوقع أن تجري تغييرات رئيسية على مستوى القوات لغاية مطلع 2003.
    no se cree que se necesite equipo adicional durante el tercer año de funcionamiento. UN ومن غير المتوقع أن تكون هناك حاجة إلى معدات إضافية أثناء السنة الثالثة من العمل.
    no se puede pretender que la asistencia externa cambie las bases fundamentales de estos dinamismos. UN ومن غير المتوقع أن تغير المساعدة الخارجية السمات اﻷساسية لهذه القوة المحركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus