"ومن غير المرجح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es poco probable
        
    • no es probable
        
    • y es improbable
        
    • era improbable
        
    • era poco probable
        
    • es muy improbable
        
    • es muy poco probable
        
    • parece poco probable
        
    • probablemente no
        
    • tampoco es probable
        
    es poco probable que esos defensores de los derechos humanos presenten resoluciones sobre las violaciones que ellos mismos cometen. UN ومن غير المرجح أن تجدول تلك المراقبات لحقوق الإنسان في القريب العاجل قرارات بشأن انتهاكاتهم لها.
    Esta actividad no parece conveniente y es poco probable que tenga alguna utilidad. UN ومثل هذا العمل غير مستصوب ومن غير المرجح أن يأتي بفائدة.
    es poco probable que, por sí misma, esa protección suponga un aumento general del ritmo y alcance de la innovación. UN ومن غير المرجح أن تؤدي هذه الحماية في حد ذاتها إلى أي زيادة عامة في معدل الابتكار ومستواه.
    no es probable que se pueda alcanzar para 2015 el objetivo de enseñanza primaria universal. UN ومن غير المرجح أن يتحقق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    La tasa de crecimiento de 1996 estuvo por debajo incluso de las predicciones más pesimistas, y no es probable que 1997 sea mucho mejor. UN وقد جاء معدل النمو في عام ٦٩٩١، أدنى مما أشارت إليه أكثر التوقعات تشاؤما. ومن غير المرجح أن يكون عام ٧٩٩١، أفضل بكثير.
    es poco probable que la teleobservación por sí sola proporcione suficiente información sobre los recursos forestales para satisfacer las necesidades de las políticas forestales nacionales, por lo que también se necesitan inventarios sobre el terreno. UN ومن غير المرجح أن يتيح الاستشعار من بعد لوحده ما يكفي من المعلومات عن الموارد الحرجية للوفاء باحتياجات السياسات الحرجية الوطنية التي يحتاج إعدادها إلى توافر عمليات الحصر الميدانية أيضا.
    es poco probable que ese patrón obedezca sólo a factores nacionales. UN ومن غير المرجح أن تستطيع العوامل المحلية وحدها تفسير ذلك النمط.
    es poco probable que el crecimiento económico permita a esas personas salir de la pobreza si no se realizan otras intervenciones normativas. UN ومن غير المرجح أن ينتشل النمو الاقتصادي هؤلاء الأشخاص من ربقة الفقر دون أية سياسات تدخل أخرى.
    es poco probable que se hayan recibido fondos suficientes para financiar el programa en su totalidad antes de la celebración de la tercera reunión de la Conferencia de las Partes. UN ومن غير المرجح أن تكون أموال كافية قد وردت لتمويل البرنامج بأكمله عندما يحين موعد الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.
    es poco probable que las reformas de las políticas de tierra tengan éxito sin un marco constitucional razonable. UN ومن غير المرجح أن تنجح إصلاحات سياسة الأراضي في غيبة إطار دستوري سليم.
    es poco probable que la mediación sea un incentivo para denunciar esos casos, y en realidad podría ser un elemento de disuasión. UN ومن غير المرجح أن تكون الوساطة حافزا على الإبلاغ ويمكن في الواقع أن تكون عائقا.
    es poco probable que se cumpla el objetivo global para los niños con peso inferior al normal. UN ومن غير المرجح أن يتم تحقيق الهدف العالمي المتعلق بالأطفال الناقصي الوزن.
    Hasta cierto punto estaba previsto que se produjeran esos efectos negativos y es poco probable que exista un proceso plenamente incluyente a corto plazo. UN وكانت تلك الإجراءات السلبية متوقعة إلى حد ما، ومن غير المرجح أن تقوم في الأجل القصير عملية تشمل جميع الأطراف بشكل كامل.
    A corto y a mediano plazos no es probable que el Iraq aumente considerablemente su producción (que no está incluida en el cupo). UN ومن غير المرجح أن تحدث زيادات كبيرة في إنتاج العراق في الأجل القصير والمتوسط، وهو إنتاج نفطي لا تشمله الحصص المذكورة.
    no es probable que la acción sea eficaz si no se basa en la realidad revelada por los datos y los hechos. UN ومن غير المرجح أن يكون العمل فعالا إذا لم يستند إلى الحقيقة التي تكشفها البيانات والوقائع.
    no es probable que se produzcan retornos sostenidos y que se restablezcan las condiciones de vida, si no mejora la situación en materia de seguridad en Darfur. UN ومن غير المرجح حدوث عمليات مستدامة للعودة واستئناف المعيشة حتى تتحسن الأحوال الأمنية في دارفور.
    no es probable que cambie el nivel de riesgo sin que haya indicios previos. UN ومن غير المرجح أن يتغير التهديد دون سابق إنذار.
    Se ha aplazado la celebración de algunos juicios en principio previstos para el mes de junio y es improbable que se celebren antes de que se forme un nuevo gobierno. UN وتأجلت بعض المحاكمات، التي كان من المقرر أن تبدأ في شهر حزيران/يونيه، ومن غير المرجح أن تُجرى قبل تشكيل حكومة جديدة.
    era improbable que se afianzara el diálogo político si los miembros de la comunidad albanesa de Kosovo continuaban propugnando la violencia. UN ومن غير المرجح أن ينجح الحوار السياسي إذا ما استمر أعضاء الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية في انتهاج أسلوب العنف.
    era poco probable que la situación cambiara lo suficiente con el enfoque limitado que se había aplicado hasta el momento. UN ومن غير المرجح أن يتغير هذا الوضع بدرجة كافية في ظل النهج المحدود الذي جرى اتباعه حتى الآن.
    es muy improbable que esos trabajadores puedan encontrar otro empleo estable en el sector estructurado. UN ومن غير المرجح أن يتمكن هؤلاء العمال من الحصول على عمل بديل بالقطاع الرسمي.
    es muy poco probable que las mejoras tecnológicas puedan resolver los problemas humanitarios que plantean estas armas, que deberían ser prohibidas por completo. UN ومن غير المرجح ألبتة أن تحل التطورات التكنولوجية المشكلات الإنسانية التي تطرحها تلك الأسلحة التي ينبغي حظرها كلّيّا.
    parece poco probable que puedan lograrse avances, incluidas posibles detenciones, si las autoridades del Líbano no reciben una asistencia externa significativa, que actúe como catalizador para lograr capacidad de investigación y coordinación y asistencia técnica. UN ومن غير المرجح على ما يبدو إحراز تقدم، بما في ذلك إجراء اعتقالات محتملة، بدون تقديم مساعدة خارجية كبيرة للسلطات اللبنانية، تكون بمثابة المحفز لتوفير قدرات في مجالي التحقيق والتنسيق، ومساعدة فنية.
    Sin oportunidades de trabajo, los residentes originales de la región probablemente no permanecerán en ella y cabe esperar que los desplazados croatas no quieran regresar a sus hogares. UN فبدون توفير فرص عمل، من غير المرجح أن يبقى المقيمون اﻷصليون في المنطقة ومن غير المرجح أن تكون هناك رغبة في العودة لدى النازحين الكروات.
    tampoco es probable que otros países en ascenso absorban demasiado capital de China. Pese a abogar por el gasto en inversión pública, incluso el FMI reconoce que es más probable que un aumento repentino de la inversión pública cause más endeudamiento que crecimiento en los países en desarrollo. News-Commentary ومن غير المرجح أن تستوعب الدول الناشئة الأخرى أيضاً قدراً كبيراً من رأس المال الصيني. وبرغم دعوته إلى زيادة الإنفاق الاستثماري العام فإن حتى صندوق النقد الدولي يقبل حقيقة مفادها أن الزيادة المفاجئة في الاستثمار العام من المرجح أن تؤدي إلى إثقال الدول النامية بالديون وليس تعزيز نموها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus