"ومن قبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y por
        
    • en el pasado
        
    • y de los
        
    • así como por
        
    Habiendo tomado en consideración toda la información escrita puesta a su disposición en nombre de Michel L. N. Narrainen y por el Estado Parte, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتيحت لها نيابة عن مشيل ل. ن. نارينن، ومن قبل الدولة الطرف،
    Con esta medida pretendían complementar las actividades conexas realizadas por la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y por el Consejo de Europa. UN والقصد من هذه التدابير هو تكملة اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها من قبل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومن قبل المجلس اﻷوروبي.
    Cuando ha habido un examen médico, se indica que se ha realizado al cabo de un cierto tiempo y por un doctor nombrado por las autoridades. UN وفي حال إجراء فحص طبي، أفيد أنه كثيرا ما كان هذا الفحص يجرى بعد تأخير ومن قبل طبيب معيﱠن من الحكومة.
    El acto fue condenado también por los representantes de los " Amigos de Georgia " en Tbilisi y por el Consejo de Seguridad. UN وأدين هذا العمل أيضا من قبل ممثلي أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا في تبليسي، ومن قبل مجلس اﻷمن.
    en el pasado, la ampliación de la administración estatal a las zonas anteriormente controladas por la UNITA suscitó controversias, enfrentamientos y violencia. UN ومن قبل كان توسيع نطاق إدارة الدولة لكي تشمل المناطق الخاضعة ليونيتا يؤدي إلى إثارة الخلاف والصراع والعنف.
    En el presente informe se indica cuánto se ha hecho a todos los niveles de la Organización y por muchas de sus entidades. UN ويبين هذا التقرير مدى ما اضطلع به على جميع مستويات المنظمة ومن قبل كثير من عناصرها.
    Asimismo, la Comisión observa que actualmente se está recurriendo a esas medidas con creciente frecuencia y por un número cada vez mayor de países. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه التدابير تستخدم الآن بتواتر متزايد ومن قبل عدد أكبر من البلدان.
    En este contexto, declara que el caso del autor de la queja fue evaluado por la Junta de Inmigración, en 1990 y 1994, por la Junta de Apelación de Extranjería, en 1992, y por la Junta de Inmigración y el Gobierno, en 2002. UN وفي هذا السياق، توضح الدولة الطرف أنه تم تقييم دعوى صاحب الشكوى من قبل مجلس الهجرة في عامي 1990 و1994، ومجلس طعون الأجانب في عام 1992، ومن قبل كل من مجلس الهجرة والحكومة في عام 2002.
    Las decisiones que afectan al desarrollo se adoptan en diversas esferas, en diversos foros y por diversos organismos. UN والقرارات التي تؤثر على التنمية يجري اتخاذها في مناطق مختلفة وفي محافل مختلفة ومن قبل وكالات مختلفة.
    Los funcionarios de la policía son objeto de un examen continuo por el Departamento de Investigación de los Agentes de Policía del Ministerio de Justicia y por los tribunales. UN ويخضع أفراد الشرطة لتمحيص مستمر من قبل إدارة التحقيق مع أفراد الشرطة في وزارة العدل ومن قبل المحاكم.
    La magnitud de la cuestión requiere que se adopten medidas a nivel local, nacional, regional y mundial y por todos los interesados. UN ويطلب حجم القضية اتخاذ إجراءات على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية ومن قبل أصحاب المصلحة كافة.
    Sabes, para cuando se fue el lunes para cuando dejó mi consultorio, se sintió condenada rechazada por su familia y por el mundo. Open Subtitles عندما غادرت يوم الإثنين عندما غادرت مكتبي شعرت أنها محكومةٌ بالفشل منبوذة من قبل عائلتها ومن قبل العالم كلّه
    Por promoción de la parte actora, en el día en cuestión, y por cuenta de su propio testigo, ella ha determinado que fui yo quien acertó limpiamente a los ojos de este retrato desde una distancia de no menos de... Open Subtitles من خلال تسليم قضية المُشتكي الخاصة بهِ، في اليوم المذكور، ومن قبل رواية شاهدها العيان،
    No dudo de que fue manipulado por la prensa tendenciosa y por el informante Dennett Norton. Open Subtitles لابد انه تم التلاعب به من قبل الأعلام المتحيز ومن قبل المشتكي ..
    Un precio muy alto. Por ti, y por cualquier persona que le ayuda. Open Subtitles ثمن غالٍ جدا من قبلك ومن قبل أيّ أحد يساعدك
    Este es un asunto privado, Olivia, protegido por la inmunidad diplomática y por el contrato de confidencialidad que firmó cuando fue empleada por mí, garantizando que la monarquía de Caledonia continúe como ha sido por milenios por venir como debe ser. Open Subtitles هذه مسألة خاصة, اوليفيا محمية من قبل الحصانة الدستورية ومن قبل اتفاقية عدم الإفشاء قمتِ بتوقيعها
    y por nuestra asociación a la derecha política. Open Subtitles ومن قبل جمعيتنا في الجناح اليميني السياسي.
    Si Aurelia fue víctima de tráfico, quiero saber cuándo y por quién y que estuvo haciendo desde que entró en el Reino Unido. Open Subtitles ‎اذا كان تم تهريب اوريليا اريد ان اعرف متى ومن قبل من ‎وماذا تفعل منذ دخولها للولايات المتحدة
    El Consejo recomendó también que todos los gastos que originase la Fuerza fuesen sufragados, de la forma que conviniesen entre ellos, por los gobiernos que proporcionaran contingentes y por el Gobierno de Chipre. UN وكذلك أوصى مجلس اﻷمن بالوفاء بكافة التكاليف المتصلة بالقوة بطريقة يتم الاتفاق عليها من قبل الحكومات المساهمة بقوات ومن قبل حكومة قبرص.
    4.3 Promesa solemne del personal de la Fiscalía y la Secretaría y de los intérpretes y traductores UN 4-3 التعهد الرسمي المقدم من قبل موظفي مكتب المدعي العام، ومكتب المسجل، ومن قبل المترجمين الشفويين والتحريريين
    En este contexto, me gustaría señalar que mi delegación agradece profundamente todos los esfuerzos realizados por usted, Sr. Presidente, así como por otras delegaciones que forman parte de este Comité. UN " وفي هذا السياق، أود أن أفيد، سيادة الرئيس، بأن وفد بلدي يكن تقديرا عظيما لجميع الجهود المبذولة من قبلكم ومن قبل الوفود الأخرى أعضاء اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus