"ومن مصادر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y de fuentes
        
    • y fuentes
        
    • y otras fuentes de
        
    • otro motivo de
        
    • por fuentes
        
    • así como de fuentes
        
    • y a fuentes
        
    • un motivo de
        
    • y la procedente de las fuentes
        
    • procedentes de fuentes
        
    Asimismo, Oxfam recaudó fondos sustanciales de los gobiernos y de fuentes privadas, como ayuda para su labor humanitaria. UN وجمعت أكسفام أيضا مبالغ كبيرة من المال من الحكومات ومن مصادر خاصة لدعم عملها الإنساني.
    Las facciones continúan adquiriendo armas y municiones a través de la frontera y de fuentes ubicadas dentro de Liberia. UN وما برحت الطوائف تحصل على اﻷسلحة والذخيرة عبر الحدود ومن مصادر داخل ليبريا.
    Las zonas costeras sufren la presión de una serie de actividades y fuentes de contaminación. UN 46 - وتتعرض المناطق الساحلية للضغط بسبب طائفة من الأنشطة ومن مصادر التلوث.
    Esos combatientes y fuentes de las Naciones Unidas dijeron al Grupo que las FDLR tenían dificultades para reclutar efectivos. UN وعلم الفريقُ من هؤلاء المقاتلين ومن مصادر بالأمم المتحدة أن القوات الديمقراطية تواجه صعوبة في تجنيد الأفراد.
    Esta situación es alentadora, pues los futuros ingresos garantizados correspondientes a las carteras existentes y otras fuentes de ingresos ya superan las tendencias de los últimos años. UN وهذا شيء يدعو للتشجيع، نظرا لوجود إيرادات مقبلة مؤكدة من الحافظات الحالية ومن مصادر الدخل الأخرى التي تفوق الاتجاهات الحالية في السنوات الأخيرة.
    otro motivo de preocupación son las minas terrestres, que han causado numerosas víctimas. UN ومن مصادر القلق الأخرى الألغام الأرضية، التي أودت بحياة ضحايا كثيرين.
    En el Líbano la financiación de los proyectos relativos a la energía proviene del presupuesto nacional y de fuentes extranjeras tales como la UE, el PNUD y el FMAM. UN وفي لبنان، تُمول المشاريع المتصلة بالطاقة من الميزانية الوطنية ومن مصادر أجنبية، مثل الاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية، وما إلى ذلك.
    El Gobierno está buscando financiación para la Comisión de su propio presupuesto y de fuentes internacionales. UN وقال إن الحكومة تحاول توفير أموال للجنة من ميزانيتها ومن مصادر دولية.
    Lamento tener que informarle de que, según informaciones recibidas de mi Gobierno y de fuentes independientes, las autoridades de facto serbias en Banja Luka han intensificado la campaña de limpieza étnica que hace tiempo vienen practicando en esa ciudad y sus alrededores. UN يؤسفني أن أعلمكم بأن التقارير الواردة من حكومتي ومن مصادر مستقلة، تفيد بأن السلطات الصربية الموجودة بحكم الواقع في بانيا لوكا كثفت حملة التطهير اﻹثني التي تشنها منذ فترة طويلة في هذه المدينة والمناطق المجاورة لها.
    En otros países, y especialmente en las economías más pequeñas, los préstamos de organismos multilaterales y de fuentes bilaterales contribuyeron a aumentar los pasivos con el exterior. UN وفي بلدان أخرى، وخاصة البلدان ذات الاقتصادات اﻷصغر، زادت القروض الممنوحة من هيئات متعددة اﻷطراف ومن مصادر ثنائية الخصوم الخارجية لهذه البلدان.
    El presupuesto de la OIM se compone de una parte administrativa, que se financia con las cuotas de todos los Estados miembros según una escala convenida, y una parte operacional, que se financia plenamente con contribuciones voluntarias de gobiernos y de fuentes multilaterales y privadas. UN وتتألف ميزانية المنظمة من جزء إداري، يمول من اشتراكات جميع الدول اﻷعضاء وفقا لجدول متفق عليه للنسب المئوية وجزء تشغيلي يمول بالكامل من التبرعات من الحكومات ومن مصادر متعددة اﻷطراف وخاصة.
    Estos cambios permiten a la Federación recibir fondos de la Comunidad Europea, que son utilizados en Europa, y de fuentes canadienses y estadounidenses con destino a sus actividades en las Américas. UN وتمكن هذه الفروع الاتحاد من الحصول على أموال من أجل استخدامها في أوروبا من الجماعة الأوروبية ومن مصادر كندية وكذلك من مصادر أمريكية من أجل أنشطتها في الأمريكتين.
    El PNUMA ha recaudado recursos adicionales mediante actividades de captación de recursos, proyectos conjuntos, fondos fiduciarios, contribuciones de contraparte de los Gobiernos, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y fuentes privadas, pero no hay ningún sustituto para una corriente confiable de contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente. UN وقد جمع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة موارد إضافية عن طريق جهوده لجمع اﻷموال والمشاريع المشتركة والصناديق الاستئمانية ومساهمات النظراء المقدمة من الحكومات ومن مرفق البيئة العالمية ومن مصادر خاصة ولكن ليس ثمة بديل عن التدفق الذي يعتد به للمساهمات إلى صندوق البيئة.
    Durante el período que se examina, la biblioteca recibió solicitudes de información y documentos formuladas por funcionarios y fuentes externas, incluso mediante el correo electrónico. UN وخلال الفترة المستعرضة، تلقت المكتبة من الموظفين ومن مصادر خارجية طلبات تلتمس معلومات ووثائق، وشمل ذلك طلبات وردت عن طريــق البريـد الالكتروني.
    En febrero de 2002 se concluyó un estudio interno, en el que se señalan diversas amenazas y riesgos que pueden plantear la propia Organización y fuentes y agentes externos; UN وتم في شباط/ فبراير 2002 استكمال دراسة داخلية تحدد عدة أخطار تنشأ من داخل المنظمة نفسها ومن مصادر وجهات خارجية؛
    206. Una de las responsabilidades primordiales de la División estriba en conseguir fondos de los gobiernos, otras organizaciones y fuentes privadas. UN 206- وتنطوي المسؤولية الرئيسية للشعبة على حشد الأموال من الحكومات ومنظمات أخرى ومن مصادر خاصة.
    Opción 3: Decide que el Fondo de adaptación se financiará con la parte recaudada de los recursos devengados por las actividades de proyectos de mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) y otras fuentes de financiación, incluidas contribuciones voluntarias de las Partes y contribuciones de otras entidades, como el sector privado y fundaciones; UN الخيار 3: يقرر أن يمول صندوق التكيف من حصة من عائدات أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة ومن مصادر تمويل أخرى، بما في ذلك تبرعات الأطراف ومساهمات كيانات أخرى مثل المؤسسات والقطاع الخاص؛
    9.46 La División de Población proporcionaría también apoyo sustantivo a proyectos y programas de cooperación técnica en materia de población y serviría de organismo de ejecución para proyectos de población financiados por el FNUAP y otras fuentes de fondos. UN ٩-٤٦ وستقدم شعبة السكان أيضا دعما فنيا لبرامج ومشاريع التعاون التقني في مجال السكان وستعمل كوكالة منفذة لمشاريع السكان الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومن مصادر التمويل اﻷخرى.
    otro motivo de inquietud era el gran empeoramiento de la situación de la mujer en el medio rural. UN ومن مصادر القلق الأخرى التدهور الكبير في حالة المرأة في الريف.
    Era menester integrar aún más los datos oceánicos obtenidos desde el espacio y por fuentes in situ a nivel mundial. UN وتوجد حاجة إلى مواصلة دمج بيانات المحيطات المستقاة من الفضاء ومن مصادر ميدانية على المستوى العالمي.
    64. El Fondo Fiduciario ha recibido contribuciones o promesas de contribuciones de países desarrollados, así como de fuentes no tradicionales y de países en desarrollo. UN ٤٦- وجذب الصندوق الاستئماني تبرعات أو تعهدات بالتبرع من بلدان متقدمة النمو ومن مصادر غير تقليدية ومن بلدان نامية.
    Deben movilizarse recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario y a fuentes extrapresupuestarias para garantizar el éxito de las reuniones preparatorias y del propio examen de mitad de período. UN وأنه ينبغي تعبئة موارد كافية من الميزانية العادية ومن مصادر من خارج الميزانية لضمان نجاح الاجتماعات التحضيرية واجتماعات استعراض منتصف المدة نفسها.
    un motivo de gran preocupación para mi delegación es el uso frecuente de las consultas oficiosas en el Consejo de Seguridad. UN ومن مصادر القلق الرئيسية لوفدي الاستخدام المتكرر للمشاورات غير الرسمية في مجلس اﻷمن.
    En este caso, la definición de agua potable incluye la canalizada en tuberías, la procedente de pozos entubados y la procedente de las fuentes " protegidas " . UN ويشمل تعريف مياه الشرب المأمونة هنا المياه المنقولة بالأنابيب، والمياه المستخرجة من الآبار الأنبوبية ومن مصادر المياه " المحمية " .
    Los gastos extrapresupuestarios se basan en contribuciones voluntarias procedentes de fuentes multilaterales (tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenas a él) como bilaterales (ajenas al sistema de las Naciones Unidas). UN ٣١ - وتستند النفقات الخارجة عن الميزانية إلى التبرعات الواردة من مصادر متعددة اﻷطراف )داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها( ومن مصادر ثنائية )من خارج منظومة اﻷمم المتحدة(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus