"ومن نافلة القول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • huelga decir
        
    • es obvio
        
    • sobra decir
        
    • huelga señalar
        
    • demás está decir
        
    • ni que decir tiene
        
    • no hace falta decir
        
    • no es necesario decir
        
    huelga decir que la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas para fortalecer la acción del órgano central es fundamental. UN ومن نافلة القول إن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في تعزيز عمل الجهاز المركزي أمر أساسي.
    huelga decir que lo que más necesitamos para resolver y prevenir los conflictos en África es una mayor atención por parte de la comunidad internacional. UN ومن نافلة القول إن ما نحتاج إليه بصورة ماسة من أجل تسوية الصراعات ومنعها في أفريقيا هو مزيد من الاهتمام الدولي.
    huelga decir que todas las entidades de las Naciones Unidas deben cumplir sus funciones de conformidad con sus respectivos mandatos. UN ومن نافلة القول إن على جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة أن تؤدي دورها وفقا لولاية كل منها.
    es obvio que esta propuesta de reestructuración se hace sin perjuicio de la labor ya realizada en el Comité de Redacción. UN ومن نافلة القول إن عملية إعادة الهيكلة المقترحة لا تنطوي على أي مساس بالعمل الذي قامت به لجنة الصياغة بالفعل.
    huelga decir que Finlandia se considera apta para ser miembro de la Conferencia. UN ومن نافلة القول إن فنلندا تعتبر نفسها مؤهلة لذلك.
    huelga decir que son directrices y recomendaciones, y no un instrumento jurídico internacional obligatorio. UN ومن نافلة القول إن هذه ليست إلا مبادئ توجيهية وتوصيات؛ ولا تعد صكا قانونيا دوليا ملزما.
    huelga decir que se mantiene la disposición de la CSCE para enviar una misión de observación. UN ومن نافلة القول أن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ما زال مستعدا ﻹرسال بعثة من المراقبين.
    huelga decir, por consiguiente, que la confianza que depositamos en usted para la conducción de nuestras deliberaciones está más allá de cualquier medida. UN ومن نافلة القول إذن، إن الثقة التي نضعها فيكم وأنتم تواجهون مداولاتنا هي ثقة لا حدود لها.
    huelga decir que deben incluir las funciones de la Corte. UN ومن نافلة القول إنه يتعين أن تشمل تلك اﻷفكار وظائف المحكمة.
    huelga decir que invertir en la paz es mucho menos oneroso que invertir en las operaciones de mantenimiento de la paz o en el restablecimiento y la consolidación de la paz. UN ومن نافلة القول إن الاستثمار في السلم أقل تكلفة بكثير من الاستثمار في حفظ السلم أو في استعادة السلم أو تعزيزه.
    huelga decir que los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas deben constituir la base de todos y cada uno de los cambios. UN ومن نافلة القول إن المقاصد والمبادئ التي قام عليها ميثاق الأمم المتحدة يجب أن تشكل أساس كل تغيير أيا كان.
    huelga decir que esos países estarían excluidos de competir por los puestos no permanentes actuales. UN ومن نافلة القول إن هذه البلدان ستستبعد من التنافــس على المقاعد غير الدائمة الحالية.
    huelga decir que mi delegación otorga importancia a este tema. UN ومن نافلة القول إن وفد بلدي يعلق أهمية كبرى على هذا البند.
    huelga decir que dicho diálogo y dicha interacción están encaminados a apoyar y robustecer los papeles tanto de la Asamblea General como del Consejo de Seguridad en el cumplimiento de sus respectivos mandatos. UN ومن نافلة القول إن هذا الحوار والتفاعل يساندان ويقويان دور كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في اضطلاع كل منهما بولايته.
    huelga decir que con la cooperación de las Potencias Administradoras la tarea del Comité se facilitaría en gran medida. UN ومن نافلة القول إنه، بالنظر إلى تعاون الدول القائمة باﻹدارة، ستتيسر مهمة اللجنة بدرحة كبيرة.
    huelga decir que la revisión de programas y el proceso de racionalización deberían llevarse a cabo en coordinación estrecha con los Estados Miembros y la Secretaría. UN ومن نافلة القول تبيان أن عملية مراجعة وترشيد البرامج ينبغي اجراؤها في تعاون وثيق مع الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة.
    es obvio que esas resoluciones y opiniones deben considerarse a la luz del desarrollo contemporáneo. UN ومن نافلة القول إن هذه الأحكام والآراء لا بد من وضعها في الاعتبار في ضوء التطورات المعاصرة.
    sobra decir que nosotros, en Ghana, estamos convencidos de que el sector privado tiene un papel fundamental que desempeñar en la promoción del desarrollo sostenible. UN ومن نافلة القول إننا في غانا على اقتناع بأن القطاع الخاص يضطلع بدور رئيسي في تعزيز التنمية المستدامة.
    Se trata de dar una mera descripción de los hechos. huelga señalar la importancia de reconocer esa realidad, pues es fundamental contar con un informe equilibrado para poder crear un entorno propicio a la celebración de la consulta popular. Español Página UN ولكن ذلك مجرد وصف للوقائع، ومن نافلة القول إنه ينبغي تأكيد اﻹقرار بهذه الحقيقة، حيث أن تقديم تقرير متوازن يعد أمرا حاسما ﻹحراز تقدم في خلق مناخ يفضي إلى إجراء عملية استطلاع الرأي الشعبي.
    demás está decir que el texto propuesto distaba mucho de satisfacer las preocupaciones planteadas. UN ومن نافلة القول أن الصيغة المقترحة لم تفعل شيئا يذكر لمعالجة الشواغل المطروحة.
    ni que decir tiene que se necesitarán apoyo, recursos y conocimientos especializados adecuados para que la UNAMI continúe realizando las tareas que establece su mandato. UN ومن نافلة القول إن البعثة ستكون بحاجة إلى دعم وموارد وخبرات ملائمة كي تستمر في تنفيذ المهام التي تدخل ضمن ولايتها.
    no hace falta decir que las medidas de protección de la maternidad no constituyen discriminación por motivo de sexo. UN ومن نافلة القول أن تدابير حماية الأمومة لا تشكل تمييزا قائما على أساس نوع الجنس.
    no es necesario decir que la participación de los países de la región contribuirá significativamente al logro de la paz, la seguridad y la estabilidad en la región. UN ومن نافلة القول إن مشاركة بلدان المنطقة ستسهم إسهاما كبيرا في تحقيق السلم والاستقرار واﻷمن في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus