Mi delegación desea resaltar la importancia de redefinir y revitalizar el propósito y la misión de la Comisión, según lo estipulado en las resoluciones pertinentes. | UN | ويود وفدي أن يؤكد على أهمية إعادة تحديد هدف اللجنة ومهمتها وإعادة تنشيطهما على النحو الذي أذنت به القرارات ذات الصلة. |
Hay que definir claramente el papel y la misión de la Organización para el público interesado. | UN | فدور المنظمة ومهمتها بحاجة إلى أن يحددا بوضوح لجميع الجماهير المهتمة. |
La Dependencia de Víctimas y Testigos del Tribunal es un departamento de la Oficina del Secretario y su misión es ofrecer apoyo a las víctimas y a los testigos. | UN | ووحدة الضحايا والشهود هي إدارة تابعة لقلم المحكمة ومهمتها توفير الدعم للضحايا والشهود. |
La Asociación amplió su mandato y su misión en 2009. | UN | وقد وسعت الرابطة السودانية لمكافحة الألغام الأرضية من نطاق ولايتها ومهمتها في عام 2009. |
● Orden Presidencial núm. 27/01 de 30 de mayo de 2011 de organización, funcionamiento y misión de la Dependencia de Inteligencia Financiera. | UN | :: المرسوم الرئاسي رقم 27/01 المؤرَّخ 30 أيار/مايو 2011 بشأن تنظيم وحدة الاستخبارات المالية وسير عملها ومهمتها. |
Están integradas por funcionarios públicos, miembros del poder judicial y representantes de las autoridades locales y las asociaciones benévolas, y su tarea consiste en registrar los fenómenos racistas, alentar la solución amigable de las controversias e iniciar programas educativos. | UN | وهي مكونة من مسؤولين حكوميين وأعضاء من الهيئة القضائية وممثلي السلطات المحلية والجمعيات الطوعية. ومهمتها هي تسجيل الظواهر العنصرية، وتشجيع التسوية السلمية للمنازعات، وتنفيذ برامج تربوية تثقيفية. |
Es preciso subrayar una vez más que el comité de búsqueda es de índole técnica y solo tiene la función de prestar asistencia. | UN | ويقتضي الأمر التشديد مرةً أخرى على أن لجنة البحث هي لجنة فنية في طابعها، ومهمتها تتمثل في تقديم المساعدة فقط. |
Los libros publicados se seleccionan de conformidad con los objetivos y la misión de la organización. | UN | ويجري انتقاء الكتب التي يجري إصدارها بما يتسق مع أهداف المنظمة ومهمتها. |
El objetivo y la misión de Benevolent Community Education and Rural Development Society es aliviar la pobreza en las poblaciones urbanas y rurales del Camerún. | UN | يتمثل هدف المنظمة ومهمتها في التخفيف من حدة الفقر بين سكان المناطق الحضرية والريفية في الكاميرون. |
La política establecía claramente su vinculación con el mandato y la misión del UNICEF sobre los derechos del niño, pero aún podía desarrollarse más la relación explícita entre la política de evaluación y el plan estratégico. | UN | ورأت أن سياسة التقييم وإن ربطت بوضوح بينها وبين ولاية اليونيسيف ومهمتها بشأن حقوق الطفل، يمكن أن تجري صياغتها بصورة تربط بشكل أصرح وباستفاضة أكبر بين سياسة التقييم والخطة الاستراتيجية. |
La política establecía claramente su vinculación con el mandato y la misión del UNICEF sobre los derechos del niño, pero aún podía desarrollarse más la relación explícita entre la política de evaluación y el plan estratégico. | UN | ورأت أن سياسة التقييم وإن ربطت بوضوح بينها وبين ولاية اليونيسيف ومهمتها بشأن حقوق الطفل، يمكن أن تجري صياغتها بصورة تربط بشكل أصرح وباستفاضة أكبر بين سياسة التقييم والخطة الاستراتيجية. |
Pero, al igual que ellos, nosotros, la República de las Islas Fiji, reconocemos que, en esencia, la fortaleza de las Naciones Unidas depende de la calidad del compromiso de cada uno de sus Estados Miembros con los propósitos y la misión fundamentales establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y en otros documentos conexos. | UN | ونحن في جمهورية جزر فيجي، مَثَلُنا مثلهم، ندرك أن اﻷمم المتحدة تستمد قوتها في نهاية المطاف من التزام كل دولة عضو بغرضها اﻷساسي ومهمتها اﻷساسية، كما حددهما ميثاق اﻷمم المتحدة والوثائق اﻷخرى ذات الصلة. |
Nada le importaba más que su nave,... su tripulación y su misión. | Open Subtitles | ولم يكن يوجد شيء اكثر أهمية لها من سفينتها.. طاقمها ومهمتها |
C. La situación del " Mando de las Naciones Unidas " y su " misión " | UN | جيم - حالة " قيادة اﻷمم المتحدة ومهمتها " وفقا |
Tales son sus responsabilidades y su misión primordiales, en consonancia con el interés supremo de la nación burundiana, motivación más fuerte que cualquier otra forma de presión. | UN | إن هذه هي مسؤوليتها ومهمتها اﻷولى التي تمليها عليها المصلحة العليا لﻷمة البوروندية. وهذا الحافز أقوى من أية ضغوط أخرى. ــ ــ ــ ــ ــ |
La organización no participó en la labor del Consejo Económico y Social y de sus órganos subsidiarios durante el período que abarca el informe porque su naturaleza y misión exigen que se centre en los avances del movimiento de los parques científicos y tecnológicos y de sus diversos componentes, tales como las incubadoras de empresas, los programas de iniciativa empresarial y las redes de contacto internacionales. | UN | لم تشارك المنظمة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لأن طابعها ومهمتها يستلزمان أن ينصب التركيز على التطورات في حركة مجمعات العلوم والتكنولوجيا ومختلف عناصرها، مثل حاضنات الأعمال، وبرامج الأعمال الحرة، والشبكات الدولية. |
a) Objetivo y misión del Mecanismo Mundial | UN | )أ( هدف اﻵلية العالمية ومهمتها |
Tienen la misión de velar por la seguridad de los ciudadanos y las instituciones establecidas. | UN | ومهمتها هي السهر على أمن المواطنين وعلى المؤسسات القائمة. |
Todas ellas pertenecen a la nación y su tarea es proteger el Estado, defender su integridad territorial y garantizar la seguridad y la tranquilidad de los ciudadanos. Ninguna institución o grupo podrá establecer organizaciones militares o paramilitares. | UN | وهي جميعها ملك للأمة ومهمتها حماية الدولة وضمان سلامة أراضيها وكفالة الأمن والطمأنينة للمواطنين.ولا يجوز لأية هيئة أو جماعة إنشاء تشكيلات عسكرية أو شبه عسكرية. |
Los participantes también señalaron la necesidad de que el Gobierno y el Parlamento formularan unas políticas normativas más explícitas respecto de la función y la labor de las fuerzas armadas. | UN | وتناول المشتركون أيضا ضرورة وضع سياسات توجيهية أوضح من جانب الحكومة والبرلمان بشأن دور القوات المسلحة ومهمتها. |
su función es muy similar a la de otros servicios. | UN | ومهمتها بالغة الشبه بمهمة الدوائر اﻷخرى. |
su tarea es apoyar la labor judicial de los miembros de la Corte y las distintas actividades de la Secretaría proporcionando recursos informáticos adecuados y efectivos. | UN | ومهمتها هي دعم العمل القضائي لأعضاء المحكمة وشتى أنشطة قلم المحكمة بتوفير موارد تكنولوجيا المعلومات الملائمة والفعالة. |
el cometido, la función, la periodicidad y la duración de los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y tratamiento del delincuente | UN | دور مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ومهمتها وتواترها ومدتها |
Su apoyo al OIEA y a su misión ha sido muy valorado, y le deseo toda clase de éxitos en el futuro. | UN | وكان دعمه للوكالة ومهمتها موضع تقدير عظيم، وأتمنى له كل الخير في المستقبل. |
su misión consiste en promover la cooperación internacional y los intercambios entre sus miembros, es decir los gobiernos locales y metropolitanos. | UN | ومهمتها تعزيز التعاون والتبادل الدوليين بين الأعضاء، أي الحكومات المحلية وحكومات المدن. |