La reexcavación del túnel se hizo con la supervisión de arqueólogos e ingenieros a fin de mejorar el acceso a los lugares que tantos pueblos - judíos, cristianos y musulmanes - consideran sagrados. | UN | وقد أجريت عملية إعادة حفر النفق تحت إشراف خبراء آثار ومهندسين بغرض زيادة فرص الوصول الى اﻷماكن المقدسة لدى العديد من الناس، يهودا ومسيحيين ومسلمين على حد سواء. |
Por ejemplo, las empresas transnacionales (ETN) de la India y Malasia no tienen problemas para contratar administradores e ingenieros excelentes. | UN | فالشركات عبر الوطنية الموجودة في الهند وماليزيا، على سبيل المثال، لا تجد صعوبة كبرى في توظيف مديرين ومهندسين ممتازين. |
Las ETN tienen pocas dificultades en la India y Malasia, por ejemplo, para contratar excelentes administradores e ingenieros. | UN | فالشركات عبر الوطنية في كل من الهند وماليزيا على سبيل المثال لا تجد أية صعوبة في توظيف إداريين ومهندسين جيدين. |
Se les presentan problemas verdaderos, como el de trabajar en ámbitos nuevos utilizando nuevas técnicas y colaborando con los demás miembros en calidad de científicos e ingenieros. | UN | ويواجه الطلاب تحديات من الواقع مثل العمل في مجالات جديدة بتقنيات جديدة والعمل ضمن أفرقة كعلماء ومهندسين. |
2. Velar por que los hombres y mujeres tengan iguales oportunidades de adquirir una formación avanzada en ciencia y tecnología y puedan cursar carreras en las esferas de la técnica, la ciencia y la ingeniería. | UN | ٢ - ضمان تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في الحصول على التدريب المتقدم في العلم والتكنولوجيا وممارسة الوظائف كتكنولوجيين وعلماء ومهندسين. |
Trabajé con científicos e ingenieros para crear un modelo de última tecnología. | TED | لذلك عملت مع علماء ومهندسين لخلق نموذج أكثر حدة. |
Un importante elemento del programa consiste en la realización de experimentos suborbitales. En particular, los vuelos parabólicos de la aeronave brindan a científicos e ingenieros una buena forma de acceso a la microgravedad. | UN | يتألف أحد عناصر البرنامج الهامة من تجارب دون مدارية يخص منها بالذكر تحليقات مكافئة لطائرات تحمل علميين ومهندسين وتوفر وسيلة مجدية للوصول الى الجاذبية الصغرية. |
Estaremos encantados de aceptar a científicos e ingenieros de países en desarrollo en estos campos, bien mediante acuerdos bilaterales o con la mediación del OIEA. | UN | وسيكون من دواعي سعادتنا أن نقبل علماء ومهندسين من البلدان النامية في هذه الميادين، سواء عن طريق ترتيبات ثنائية أو عن طريق الوكالة. |
El Jefe de la Dependencia contará con el apoyo de dos funcionarios del Servicio Móvil y 41 de contratación local que trabajarán como arquitectos, ingenieros de obras públicas, administradores de bienes, proyectistas e ingenieros especializados en energía, combustible y eliminación de desechos. | UN | ويدعم رئيس الوحدة موظفا خدمة ميدانية و ٤١ موظفا من الرتبة المحلية يقومون بأعمال مهندسين معماريين ومهندسين مدنيين ورسامين ومهندسي طاقة ووقود وفضلات. |
De conformidad con este objetivo, la empresa contrató a técnicos e ingenieros extranjeros para que colaboraran en la capacitación de sus empleados en el trabajo y envió a algunos de estos al extranjero para participar en cursos de capacitación. | UN | ولجأت الشركة من أجل تحقيق هذا الهدف إلى توظيف فنيين ومهندسين من الخارج للمساعدة في التدريب الداخلي لموظفيها في حين تلقى بعض موظفيها تدريبا في الخارج. |
Además, Sissa no proporcionó pruebas en la forma de acuerdos, órdenes o facturas relacionados con los arquitectos e ingenieros. | UN | وفضلاً عن ذلك لم تقدم شركة Sissa أي دليل في شكل اتفاقات أو طلبيات أو فواتير تتعلق بمهندسين معماريين ومهندسين مدنيين. |
En este proceso se ha de aprovechar plenamente la participación interdisciplinaria de especialistas en ciencias naturales y en ciencias sociales e ingenieros de todas las especialidades pertinentes. | UN | وينبغي أن يُستفاد في هذه العملية استفادة كاملة من مشاركة متخصصين في العلوم الطبيعية والاجتماعية ومهندسين ينتمون إلى جميع التخصصات ذات الصلة. |
Los países desarrollados emplean en investigación y desarrollo un número de científicos e ingenieros per cápita 12 veces superior al de los países en desarrollo, donde la capacidad institucional científica y tecnológica es deplorablemente escasa. | UN | وتستعين البلدان المتقدمة بعلماء ومهندسين في أنشطة البحث والتطوير يفوق عددهم 12 ضعف ما تقدمه البلدان النامية التي تتسم قدرتها المؤسسية في مجال العلم والتكنولوجيا بضعف يرثى له. |
En el marco de este mecanismo se enviará por un año a científicos e ingenieros de países avanzados desde el punto de vista científico a instituciones de investigación de países en desarrollo para que colaboren en actividades de investigación y capacitación. | UN | وستقوم المؤسسة بإيفاد علماء ومهندسين من البلدان المتقدمة علميا للعمل في مؤسسات بحثية بالبلدان النامية لفترات مدتها عام واحد، من أجل المشاركة في عمليات البحوث والتدريب التعاونية. |
La primera serie de iniciativas en el marco de este proyecto consistió en una serie de cursos de formación avanzada y básica para científicos e ingenieros de África. | UN | واشتملت المجموعة الأولى من المبادرات المندرجة في إطار هذا المشروع على دورات تدريبية أساسية ومتخصصة لعلماء ومهندسين أفارقة. |
Es indispensable capacitar a docentes, profesionales de la salud e ingenieros para garantizar la reconstrucción y la recuperación después de un conflicto, pero resulta lamentable que la educación se utilice a veces como pretexto para enseñar la intolerancia, el racismo y la xenofobia. | UN | ذلك أنه لا بد من إعداد كوادر من مدرسين وعاملين صحيين ومهندسين لتحقيق التعمير والتعافي في فترة ما بعد انتهاء النزاع، والمؤسف أن التعليم يتخذ في بعض الحالات وسيلة لحقن التعصب والعنصرية وكره الأجانب في النفوس. |
Los países desarrollados emplean 12 veces más científicos e ingenieros en investigación y desarrollo per cápita que los países en desarrollo. | UN | وتوظف البلدان المتقدمة النمو علماء ومهندسين في مجال البحث والتطوير يبلغ عددهم ضعف عدد من توظفهم البلدان النامية من العلماء والمهندسين 12 مرة نسبة إلى عدد السكان. |
Se informó además a la Comisión de que la adjudicación de los contratos iría seguida de una fase de examen de la configuración de los procesos de trabajo que debían llevarse a cabo bajo la responsabilidad de los directores e ingenieros de las Naciones Unidas y no del personal por contrata. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن منح العقود ستعقبه مرحلة استعراض التصميم لتشكيلة تدفقات العمل والعمليات التي ينبغي إجراؤها تحت مسؤولية مديرين ومهندسين تابعين للأمم المتحدة وليس موظفين متعاقدين. |
La respuesta fue Equipo Ciborg, un equipo de cirujanos, científicos e ingenieros se reunieron en el MIT para reconstruir a Jim a su antigua destreza de escalada. | TED | كان الجواب عند فريق الرجل الآلي، وهو فريق مكون من جراحين وعلماء ومهندسين تجمعوا معًا في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا لاستعادة براعة جيم السابقة في التسلق. |
Pero consideremos lo siguiente: si el mundo como un todo fuese tan próspero como lo es hoy día Estados Unidos habría en el mundo más de cinco veces la cantidad de científicos e ingenieros contribuyendo ideas que benefician a todos, que todos comparten. | TED | ولكن خذ بعين الإعتبار ما يلي : إذا كان العالم بأسره في ثراء الولايات المتحدة الآن لكان هناك علماء ومهندسين أكثر من خمس مرات من الموجود حاليا مساهمين بالأفكار النافعة للجميع، والتي يتشاركها الجميع. |
2. Velar por que los hombres y mujeres tengan iguales oportunidades de adquirir una formación avanzada en ciencia y tecnología y puedan cursar carreras en las esferas de la técnica, la ciencia y la ingeniería. | UN | )٢( ضمان تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في الحصول على التدريب المتقدم في العلم والتكنولوجيا وممارسة الوظائف كتكنولوجيين وعلماء ومهندسين. |