"ومهنياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y profesional
        
    • y profesionalmente
        
    • profesional y
        
    • orden profesional
        
    • y profesionales
        
    Entre otras cosas, se organizan actividades de cuidado de niños, salidas en grupo y cursos de perfeccionamiento para la activación social y profesional de las mujeres. UN ونُظمت أنشطة في مجالات رعاية الأطفال والخروج للتنزه في مجموعات، ودورات لتحسين المهارات، وأنشطة أخرى غير ذلك، بهدف تنشيط المرأة اجتماعياً ومهنياً.
    Su objetivo principal es proteger y promover los derechos de las mujeres con problemas sociales y contribuir a su inserción social y profesional. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في حماية وتعزيز حقوق النساء في حالة عسر اجتماعي ومساندتهن بغية إدماجهن اجتماعياً ومهنياً.
    Asistencia para su reinserción social y profesional por el Ministerio de Población mediante la concesión de subvenciones para la reinstalación; y UN تكفّل وزارة السكان بإعادة إدماج هؤلاء الأشخاص اجتماعياً ومهنياً وصرف منحة إعادة التوطين لكل منهم؛
    En cualquier sociedad, las mujeres tienen menos oportunidades que los hombres para desarrollarse social y profesionalmente. UN وفي أي مجتمع من المجتمعات، تتوافر للنساء فرص أقل من الرجال للنمو اجتماعياً ومهنياً.
    Se trata de un órgano colectivo que informa al Gobierno y coordina la rehabilitación médica, profesional y social y la integración de las personas con discapacidades. UN وهذا المجلس هو هيئة جماعية تقدم التقارير إلى الحكومة وتنسق بين عمليات إعادة تأهيل وإدماج المعوقين طبياً ومهنياً واجتماعياً.
    ¿Tomó una decisión beneficiosa a nivel personal y profesional? Open Subtitles هل اتخذت قراراً فعلاً أفاد حياتك شخصياً ومهنياً ؟
    Escuelas profesionales basadas en las escuelas primarias, que ofrecen una enseñanza general y profesional de tres años de duración a nivel de obreros calificados y con la posibilidad de proseguir la educación en una escuela secundaria; UN المدارس الحرفية القائمة على أساس المدارس الابتدائية، وهي مدارس مدتها ثلاث سنوات وتقدم تعليماً عاماً ومهنياً على مستوى العامل المؤهل، مع امكانية مواصلة التعليم في المدارس الثانوية؛
    En algunas escuelas de segundo ciclo de enseñanza secundaria se imparte enseñanza técnica y profesional de nivel medio y, además, existen escuelas nocturnas y cursos por correspondencia para trabajadores, sea cual fuere su edad. UN وتوفر بعض المدارس الثانوية العليا تعليماً تقنياً ومهنياً من المستوى المتوسط. وباﻹضافة إلى ذلك، تفتح المدارس الليلية أبوابها أمام اﻷفراد العاملين بصرف النظر عن أعمارهم كما تقدم لهم دورات بالمراسلة.
    Es preciso señalar no obstante que la labor relacionada con la rehabilitación social y profesional de los capacitados se ve seriamente obstaculizada por los factores siguientes: a) los problemas financieros; b) la escasez de personal calificado y c) los problemas de gestión. UN إلا أن إعادة تأهيل المعوقين اجتماعياً ومهنياً تصطدم ، في الوقت ذاته، بعراقيل مهمة سببها نقص الأموال والافتقار للموظفين المؤهلين، بالإضافة إلى المشكلات الإدارية.
    Por otra parte, el empoderamiento educativo y profesional de la mujer regenera el clima emocional de la familia: en efecto, es menos probable que una mujer empoderada sea considerada una carga o resulte víctima de violencia en el hogar. UN وعلاوة على ذلك، يتحسن المناخ العاطفي للأُسرة من خلال تمكين المرأة تعليمياً ومهنياً حيث أنه ليس من المرجح كثيراً النظر إلى تمكين المرأة باعتباره عبئاً ومن ثم تصبح أقل تعرّضاً للعنف الأُسري.
    El objetivo del proyecto, dirigido a funcionarios públicos, policías, médicos y abogados, es integrar desde un punto de vista sociolingüístico y profesional a los representantes de las minorías. UN ويستهدف هذا المشروع موظفي الخدمة المدنية وأفراد الشرطة والأطباء والمحامين ويرمي إلى إدماج ممثلي الأقليات اجتماعياً ولغوياً ومهنياً.
    Ucrania tiene la certeza de que el Presidente de su Cámara de Cuentas, con la asistencia de su experimentado equipo, puede prestar servicios de auditoría a la ONUDI de un alto nivel técnico y profesional. UN وإنَّ الجانب الأوكراني لعلى ثقة بأنَّ رئيس غرفة الحسابات في أوكرانيا قادر، بمساعدة فريقه المتمرِّس، على توفير خدمات رفيعة المستوى تقنياً ومهنياً لليونيدو في مجال مراجعة الحسابات.
    Y expresamos nuestra plena satisfacción por los servicios de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención, establecida por el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra conforme a un mandato decidido por los Estados Partes, que nos está brindando con eficacia un apoyo independiente y profesional a nosotros, los Estados Partes, a medida que procuramos cumplir nuestras obligaciones. UN ونُعرب عن ارتياحنا الكامل لخدمات وحدة دعم التنفيذ التي أنشأها مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بتكليف وافقت عليه الدول الأطراف، والذي يُقدم لنا، نحن الدول الأطراف، دعماً مستقلاً ومهنياً فعالاً في سعينا إلى الاضطلاع بمسؤولياتنا.
    - Formación profesional: amplio programa de atención social, médica, psicológica y profesional que tiene por objeto devolver a los discapacitados la capacidad de desempeñar su trabajo original o cualquier otro trabajo apropiado para su situación. UN - التأهيل المهني: بأنه برنامج للرعاية الشاملة اجتماعياً وطبياً ونفسياً ومهنياً لتمكين المعاق من استعادة قدرته على مباشرة عمله الأصلي أو أداء أي عمل آخر مناسب لحالته؛
    Entre el ámbito público y el privado había un total de 1.513 profesores de enseñanza técnica y profesional (466 mujeres y 1.047 hombres) lo cual, en comparación con el curso 2000-2001, representaba un aumento de 918 profesores (301 mujeres y 617 hombres). UN وكان هناك 513 1 مدرساً تقنياً ومهنياً في القطاعين العام والخاص (466 من الإناث و 047 1 من الذكور)، ومقارنة بالسنة الدراسية 2000-2001، زاد هذا العدد بمقدار 918 مدرساً (301 من الإناث و 617 من الذكور).
    La Asociación promueve el establecimiento de albergues que permitan acoger a personas con discapacidad como actuación preliminar antes de proceder a atenderlas y a formarlas educativa y profesionalmente. UN وتسعى الجمعية إلى إنشاء وتوفير الأماكن اللازمة لإيواء ذوي الإعاقة تمهيداً لرعايتهم وإعدادهم إعداداً تربوياً ومهنياً.
    - Promover la adopción y aplicación del proyecto de ley sobre primer empleo y el establecimiento de directrices y prioridades para los programas específicos de discapacidad, a fin de que los jóvenes discapacitados puedan acceder al empleo e integrarse social y profesionalmente. UN بغية تمكين الشباب المعوقين من الحصول على عمل وإدماجهم الأمية المرتفعة لدى سكان المناطق الحضرية المشردين من المناطق الريفية؛ والمستويات المتدنية اجتماعياً ومهنياً. للتدريب المهني أو الحاجة إلى تغيير العمل بسبب الإعاقة؛ والتهميش السريع والاستبعاد
    El proceso de reforma y educación se materializa en actividades y programas encaminados a rehabilitar social, psicológica, sanitaria y profesionalmente a estos niños como un primer paso para su reintegración a sus comunidades de origen como ciudadanos de bien. UN وتقوم العملية الإصلاحية والتربوية لهؤلاء الأطفال عبر أنشطة وبرامج مصممه بهدف تأهيل هؤلاء الأطفال اجتماعياً ونفسياً وصحياً ومهنياً تمهيداً لعودتهم كمواطنين صالحين في مجتمعاتهم.
    95. Con arreglo al artículo 58 de la Constitución, los ciudadanos tienen derecho a organizarse en el orden político, profesional y sindical y a formar asociaciones científicas, culturales y sociales, además de federaciones nacionales. UN ٩٥- يجيز الدستور في المادة ٥٨ الحق للمواطنين في تنظيم أنفسهم سياسياً ومهنياً ونقابياً، وتكوين المنظمات العلمية والثقافية والاجتماعية والاتحادات الوطنية.
    135. En general, este informe indica que los blancos y los asiáticos casi pueden llegar a una paridad con relación a la situación económica y los estudios mientras que son comparables en varios aspectos las poblaciones hispana y negra, pero económica, profesional y educacionalmente están muy por debajo de los blancos y los asiáticos. UN ٥٣١- ويبيﱢن التقرير، إجمالاً، أن البيض واﻵسيويين يستطيعون تحقيق التكافؤ تقريبا فيما يتعلق بالوضع الاقتصادي والتعليمي، في حين أن السكان اﻷمريكيين من أصل أمريكي لاتيني والسكان السود متساوون في عدة مجالات ولكنهم يأتون في ترتيب متأخر بشكل ملحوظ بعد البيض واﻵسيويين اقتصادياً ومهنياً وتعليمياً.
    En la Declaración presidencial se pone de relieve la necesidad de " establecer un programa integral para garantizar la eliminación de los problemas que enfrentan esos niños, así como el disfrute de una correcta crianza en términos psicológicos, sociales y profesionales " . UN كما أبرز الإعلان الرئاسي الحاجة " لوضع برنامج شامل لكفالة القضاء على مشاكل هؤلاء الأطفال، وتنشئتهم تنشئة صحيحة نفسياً واجتماعياً ومهنياً " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus