La Junta se compone actualmente de eminentes académicos y profesionales locales y extranjeros. | UN | ويتكون مجلس الإدارة الحالي من شخصيات أكاديمية ومهنية بارزة محلية وأجنبية. |
En general, las relaciones del ACNUDH con las fuerzas del orden público fueron francas y profesionales sobre el terreno. | UN | وقد تمتعت المفوضية إلى حد كبير بعلاقات مفتوحة ومهنية مع المسؤولين عن إنفاذ القانون على الأرض. |
Cabe esperar que disminuya el ritmo de desarrollo de esos servicios, pero es probable que los que se sigan prestando sean más autónomos y profesionales. | UN | ويمكن أن يتوقع بطء في تنمية هذه الخدمات، غير أن من المرجح أن تكون الخدمات التي تستمر أكثر استقلالا ومهنية. |
Por consiguiente, necesitaremos consolidar la base para contar con una Secretaría responsable y profesional. | UN | ولذلك يتعين علينا توطيد الأسس التي تقوم عليها أمانة عامة مسؤولة ومهنية. |
Su aplicación tendrá éxito si ambas partes trabajan en forma persistente, pragmática y profesional hacia tal fin. | UN | وسينجح التنفيذ إذا ما عمل الطرفان بجلد وبروح عملية ومهنية من أجــــل تحقيق هــــذا الهـدف. |
Además, la experiencia demuestra que quienes a lo largo del tiempo han resultado ser miembros eficaces de la Comisión tenían antecedentes educativos y profesionales muy diversos. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين الخبرة السابقة، أن الفعﱠالين من أعضاء اللجنة ينتسبون إلى خلفيات تعليمية ومهنية متنوعة تنوعا واسعا. |
Se crearon muchos programas para satisfacer las necesidades de técnicos y profesionales especificadas por los empleadores. | UN | وأنشئ كثير من البرامج لتلبية حاجات تقنية ومهنية يحددها أرباب العمل. |
De igual modo, muchas Partes tienen en marcha programas de formación, orientados asimismo a grupos concretos, con objeto de impartir conocimientos técnicos y profesionales específicos. | UN | وبالمثل تطبق أطراف كثيرة برامج تدريبية توجه أيضاً نحو جمهور مستهدف بهدف نقل مهارات تقنية ومهنية معينة. |
Estoy convencido de que sus elevadas dotes personales y profesionales les permitirán hacer todo lo que se pueda hacer para sacar a la Conferencia de Desarme del atolladero en que se encuentra. | UN | إنني متأكد أن ما تتمتعون به من صفات متميزة، شخصية ومهنية على السواء، سيمكنكم من فعل كل ما يمكن فعله لإخراج مؤتمر نزع السلاح من صعوباته الراهنة. |
417. En la República de Serbia hay más de 60 asociaciones artísticas y profesionales. | UN | 417- في جمهورية صربيا، يوجد أكثر من 60 جمعية فنية ومهنية ثقافية. |
En el sector privado ha aumentado el número de mujeres empresarias, y cada vez más mujeres llegan a posiciones directivas y profesionales. | UN | وفي القطاع الخاص، يأخذ عدد منظمات المشاريع في التزايد، وتشغل أعداد متزايدة من النساء وظائف إدارية ومهنية كبرى. |
En esos países se está estudiando la posibilidad de ofrecer formación académica y profesional idóneas a los alumnos de todos los niveles y edades. | UN | وتجري اﻵن دراسات في هذه البلدان ﻹيجاد مسالك أكاديمية ومهنية مناسبة للدارسين في جميع المستويات واﻷعمار. |
La operación de devolución del archivo y los materiales se realizó en un espíritu positivo y profesional que ayudó a llevar a cabo la tarea con presteza. | UN | وجرت عملية إعادة الأرشيف والمواد بروح إيجابية ومهنية ساعدت على إنجاز المهمة بسرعة. |
Su trabajo no ha tropezado con obstáculos intencionados y la policía ha respondido en su mayor parte de forma positiva y profesional a la supervisión de la Misión. | UN | وفي الغالب استجابت الشرطة بروح إيجابية ومهنية عالية لعملية الرصد التي نفذتها البعثة. |
El Gobierno responde en la actualidad a las peticiones de asistencia sobre documentos y testigos de forma rápida y profesional. | UN | وتستجيب الحكومة الآن لطلبات المساعدة بشأن المستندات والشهود بطريقة سريعة ومهنية. |
La Comisión de Administración Pública Internacional debe seguir siendo un órgano independiente, dotado de competencia técnica y profesional específica, garante del buen funcionamiento del régimen común. | UN | وينبغي أن تظل لجنة الخدمة المدنية الدولية هيئة مستقلة ذات إمكانات تقنية ومهنية محددة تضمن جودة أداء النظام الموحد. |
La Conferencia de Desarme es un foro único e indispensable que posee una capacidad intelectual y profesional sin par. | UN | فمؤتمر نزع السلاح منبر دولي فريد من نوعه ولا غنى عنه، يضمُ طاقاتٍ فكرية ومهنية لا توازيها طاقات أخرى. |
Además, mi delegación felicita al Director y a su personal por su dedicación al cumplimiento de sus responsabilidades con integridad y profesionalidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يثّني وفد بلادي على المدير العام وموظفيه لتفانيهم في أداء مسؤولياتهم بنزاهة ومهنية. |
En ese sentido, Tailandia reitera su plena confianza en la integridad, la imparcialidad y la profesionalidad del Director General Mohamed ElBaradei y de la secretaría del OIEA para proseguir esa importante labor. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد تايلند من جديد ثقتها الكاملة في نزاهة وحياد ومهنية المدير العام محمد البرادعي وأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مواصلة ذلك العمل المهم. |
Es indudable que la defensa civil no puede sustituir a una policía profesional y disciplinada. | UN | ومن المؤكد أن الدفاع المدني لا يشكل بديلاً عن قوى شرطة منظمة ومهنية. |
El Departamento de Adultos también suministra programas de enriquecimiento en los que se estudian temas científicos, profesionales y artísticos a niveles elevados. | UN | وتقدم إدارة تعليم الكبار أيضا برامج لتوسيع المدارك حيث تجري دراسة مواد علمية ومهنية وفنية بمستويات رفيعة. |
Además, existe una universidad técnica y de formación profesional que cuenta con 226 estudiantes a tiempo completo y 628 estudiantes universitarios tienen becas estatales para asistir a universidades ubicadas fuera del Territorio. | UN | وهناك أيضا كلية تقنية ومهنية يداوم بها ٢٢٦ طالبا دواما كاملا. وإضافة إلى ذلك، يتلقى ٦٢٨ طالبا جامعيا منحا دراسية من الدولة للانتساب إلى جامعات خارج اﻹقليم. |
ii) Los gastos de la terapia física y ocupacional o de la rehabilitación requerida por la víctima; | UN | `2` تكاليف ما يحتاجه الضحايا من مداواة طبيعية ومهنية أو إعادة تأهيل؛ |
También encomiamos al Sr. Blix y, por su conducto, a la secretaría del Organismo, por la dedicación y profesionalismo con que han desempeñado sus responsabilidades. | UN | ونود كذلك أن نشيد بالسيد بليكس، ومن خلاله، بأمانة الوكالة على اضطلاعهما بمسؤولياتهما بتفان ومهنية. |
Expresaron su plena confianza en la imparcialidad y el profesionalismo del Organismo. | UN | وأعربوا عن ثقتهم التامة في نزاهة ومهنية الوكالة. |