"ومهنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y profesionales
        
    • y profesional
        
    • y profesionalidad
        
    • y la profesionalidad
        
    • profesional y
        
    • profesionales y
        
    • y de formación profesional
        
    • y ocupacional
        
    • y profesionalismo
        
    • y el profesionalismo
        
    La Junta se compone actualmente de eminentes académicos y profesionales locales y extranjeros. UN ويتكون مجلس الإدارة الحالي من شخصيات أكاديمية ومهنية بارزة محلية وأجنبية.
    En general, las relaciones del ACNUDH con las fuerzas del orden público fueron francas y profesionales sobre el terreno. UN وقد تمتعت المفوضية إلى حد كبير بعلاقات مفتوحة ومهنية مع المسؤولين عن إنفاذ القانون على الأرض.
    Cabe esperar que disminuya el ritmo de desarrollo de esos servicios, pero es probable que los que se sigan prestando sean más autónomos y profesionales. UN ويمكن أن يتوقع بطء في تنمية هذه الخدمات، غير أن من المرجح أن تكون الخدمات التي تستمر أكثر استقلالا ومهنية.
    Por consiguiente, necesitaremos consolidar la base para contar con una Secretaría responsable y profesional. UN ولذلك يتعين علينا توطيد الأسس التي تقوم عليها أمانة عامة مسؤولة ومهنية.
    Su aplicación tendrá éxito si ambas partes trabajan en forma persistente, pragmática y profesional hacia tal fin. UN وسينجح التنفيذ إذا ما عمل الطرفان بجلد وبروح عملية ومهنية من أجــــل تحقيق هــــذا الهـدف.
    Además, la experiencia demuestra que quienes a lo largo del tiempo han resultado ser miembros eficaces de la Comisión tenían antecedentes educativos y profesionales muy diversos. UN وعلاوة على ذلك، تبين الخبرة السابقة، أن الفعﱠالين من أعضاء اللجنة ينتسبون إلى خلفيات تعليمية ومهنية متنوعة تنوعا واسعا.
    Se crearon muchos programas para satisfacer las necesidades de técnicos y profesionales especificadas por los empleadores. UN وأنشئ كثير من البرامج لتلبية حاجات تقنية ومهنية يحددها أرباب العمل.
    De igual modo, muchas Partes tienen en marcha programas de formación, orientados asimismo a grupos concretos, con objeto de impartir conocimientos técnicos y profesionales específicos. UN وبالمثل تطبق أطراف كثيرة برامج تدريبية توجه أيضاً نحو جمهور مستهدف بهدف نقل مهارات تقنية ومهنية معينة.
    Estoy convencido de que sus elevadas dotes personales y profesionales les permitirán hacer todo lo que se pueda hacer para sacar a la Conferencia de Desarme del atolladero en que se encuentra. UN إنني متأكد أن ما تتمتعون به من صفات متميزة، شخصية ومهنية على السواء، سيمكنكم من فعل كل ما يمكن فعله لإخراج مؤتمر نزع السلاح من صعوباته الراهنة.
    417. En la República de Serbia hay más de 60 asociaciones artísticas y profesionales. UN 417- في جمهورية صربيا، يوجد أكثر من 60 جمعية فنية ومهنية ثقافية.
    En el sector privado ha aumentado el número de mujeres empresarias, y cada vez más mujeres llegan a posiciones directivas y profesionales. UN وفي القطاع الخاص، يأخذ عدد منظمات المشاريع في التزايد، وتشغل أعداد متزايدة من النساء وظائف إدارية ومهنية كبرى.
    En esos países se está estudiando la posibilidad de ofrecer formación académica y profesional idóneas a los alumnos de todos los niveles y edades. UN وتجري اﻵن دراسات في هذه البلدان ﻹيجاد مسالك أكاديمية ومهنية مناسبة للدارسين في جميع المستويات واﻷعمار.
    La operación de devolución del archivo y los materiales se realizó en un espíritu positivo y profesional que ayudó a llevar a cabo la tarea con presteza. UN وجرت عملية إعادة الأرشيف والمواد بروح إيجابية ومهنية ساعدت على إنجاز المهمة بسرعة.
    Su trabajo no ha tropezado con obstáculos intencionados y la policía ha respondido en su mayor parte de forma positiva y profesional a la supervisión de la Misión. UN وفي الغالب استجابت الشرطة بروح إيجابية ومهنية عالية لعملية الرصد التي نفذتها البعثة.
    El Gobierno responde en la actualidad a las peticiones de asistencia sobre documentos y testigos de forma rápida y profesional. UN وتستجيب الحكومة الآن لطلبات المساعدة بشأن المستندات والشهود بطريقة سريعة ومهنية.
    La Comisión de Administración Pública Internacional debe seguir siendo un órgano independiente, dotado de competencia técnica y profesional específica, garante del buen funcionamiento del régimen común. UN وينبغي أن تظل لجنة الخدمة المدنية الدولية هيئة مستقلة ذات إمكانات تقنية ومهنية محددة تضمن جودة أداء النظام الموحد.
    La Conferencia de Desarme es un foro único e indispensable que posee una capacidad intelectual y profesional sin par. UN فمؤتمر نزع السلاح منبر دولي فريد من نوعه ولا غنى عنه، يضمُ طاقاتٍ فكرية ومهنية لا توازيها طاقات أخرى.
    Además, mi delegación felicita al Director y a su personal por su dedicación al cumplimiento de sus responsabilidades con integridad y profesionalidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، يثّني وفد بلادي على المدير العام وموظفيه لتفانيهم في أداء مسؤولياتهم بنزاهة ومهنية.
    En ese sentido, Tailandia reitera su plena confianza en la integridad, la imparcialidad y la profesionalidad del Director General Mohamed ElBaradei y de la secretaría del OIEA para proseguir esa importante labor. UN وفي هذا الصدد، تؤكد تايلند من جديد ثقتها الكاملة في نزاهة وحياد ومهنية المدير العام محمد البرادعي وأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مواصلة ذلك العمل المهم.
    Es indudable que la defensa civil no puede sustituir a una policía profesional y disciplinada. UN ومن المؤكد أن الدفاع المدني لا يشكل بديلاً عن قوى شرطة منظمة ومهنية.
    El Departamento de Adultos también suministra programas de enriquecimiento en los que se estudian temas científicos, profesionales y artísticos a niveles elevados. UN وتقدم إدارة تعليم الكبار أيضا برامج لتوسيع المدارك حيث تجري دراسة مواد علمية ومهنية وفنية بمستويات رفيعة.
    Además, existe una universidad técnica y de formación profesional que cuenta con 226 estudiantes a tiempo completo y 628 estudiantes universitarios tienen becas estatales para asistir a universidades ubicadas fuera del Territorio. UN وهناك أيضا كلية تقنية ومهنية يداوم بها ٢٢٦ طالبا دواما كاملا. وإضافة إلى ذلك، يتلقى ٦٢٨ طالبا جامعيا منحا دراسية من الدولة للانتساب إلى جامعات خارج اﻹقليم.
    ii) Los gastos de la terapia física y ocupacional o de la rehabilitación requerida por la víctima; UN `2` تكاليف ما يحتاجه الضحايا من مداواة طبيعية ومهنية أو إعادة تأهيل؛
    También encomiamos al Sr. Blix y, por su conducto, a la secretaría del Organismo, por la dedicación y profesionalismo con que han desempeñado sus responsabilidades. UN ونود كذلك أن نشيد بالسيد بليكس، ومن خلاله، بأمانة الوكالة على اضطلاعهما بمسؤولياتهما بتفان ومهنية.
    Expresaron su plena confianza en la imparcialidad y el profesionalismo del Organismo. UN وأعربوا عن ثقتهم التامة في نزاهة ومهنية الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus