"ومهينة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y degradante
        
    • y degradantes
        
    • o degradantes
        
    • o degradante
        
    • y humillantes
        
    • y humillante
        
    • degradantes y
        
    • e inhumano
        
    • insultante
        
    Esta práctica constituye un trato cruel, inhumano y degradante y viola los artículos 7 y 24 del Pacto. UN وهذه الممارسة تشكل معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة وتنتهك أحكام المادتين ٧ و ٢٤ من العهد.
    56. Hubo muchos casos de trato inhumano y degradante de la población. UN ٦٥- وهناك أمثلة عديدة على معاملة السكان معاملة لاإنسانية ومهينة.
    Tomó nota de lo afirmado por el Estado parte en el sentido de que el autor no había utilizado recursos judiciales respecto de su queja por malos tratos y tratos inhumanos y degradantes durante la detención. UN وأحاطت علما بما دفعت به الدولة الطرف من عدم استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف القانونية المتاحة بشأن ما يدعيه من سوء معاملته أثناء الاحتجاز ومن تعرضه لمعاملة لا إنسانية ومهينة.
    Se han descrito numerosas acciones que constituyen penas y tratos crueles y degradantes. UN وقد تم وصف العديد من اﻹجراءات التي اتخذتها هذه اﻹدارة باعتبارها تشكل معاملة أو عقوبة قاسية ومهينة.
    Además, las mujeres prostituidas son obligadas a trabajar en condiciones inhumanas o degradantes. UN وفضلاً عن ذلك تجبر البغايا على العمل في أوضاع غير إنسانية ومهينة.
    El derecho internacional la califica de tortura o trato inhumano o degradante. UN ويعتبره القانون الدولي شكلا من أشكال التعذيب أو معاملة لا إنسانية ومهينة.
    56. Hubo muchos casos de trato inhumano y degradante de la población. UN ٦٥- وهناك أمثلة عديدة على معاملة السكان معاملة لاإنسانية ومهينة.
    Considera que su aplicación viola el artículo 6 del Pacto y también el artículo 7, puesto que la selección y persecución deliberada de los autores para asegurar su ejecución equivale a un trato cruel, inhumano y degradante. UN وطبقا لما ذكره المحامي، يعتبر ذلك انتهاكا للمادة ٦ من العهد وللمادة ٧ منه أيضا نظرا ﻷن الاختيار والاستهداف المتعمدان لمقدمي البلاغ للتأكد من إعدامهم يمثل معاملة قاسية وغير إنسانية ومهينة.
    El clan hawiye atacó Medina en varias ocasiones y mató a miembros del clan shikal de manera brutal y degradante. UN وهاجمت عشيرة الهوية مدينة عدة مرات وقتلت أفراد شيكل بطريقة وحشية ومهينة.
    El hecho de entregar a una persona en estas condiciones para someterla a un interrogatorio prolongado constituye en sí mismo un trato cruel, inhumano y degradante. UN وتسليم شخص في هذه الحالة قصد إخضاعه لاستجواب مطول يشكل في حد ذاته معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة.
    El hecho de haber proporcionado ese historial médico constituye también un trato cruel, inhumano y degradante. UN وتقديم هذا الملف الطبي يشكل أيضا معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة.
    Miles de trabajadores habían perdido su empleo en Israel y, por ende, sus ingresos, y eran sometidos a un tratamiento humillante y degradante en los puestos de control. UN وفقد آلاف العمـال عملهم في إسرائيل، فـفقدوا بذلـك دخلهم، وتعرضوا إلى معاملات مذلة ومهينة في نقاط التفتيش.
    También ha señalado que las condiciones de los condenados a muerte son inhumanas y degradantes. UN وقد وصف أيضا ظروف احتجازه ضمن المنتظرين لﻹعدام بأنها قاسية ومهينة.
    No se facilitaron al Relator Especial estadísticas sobre la frecuencia de estos castigos, que el Relator Especial considera inhumanos y degradantes. UN ولم تُقدم إلى المقرر الخاص أية إحصاءات بشأن اللجوء إلى هذه العقوبة التي يعتبرها المقرر الخاص لا إنسانية ومهينة.
    En lo que sin duda será recordado como uno de los casos más graves de intimidación, la periodista Yineth Bedoya fue secuestrada y sometida a tratos inhumanos y degradantes mientras atendía una cita en una cárcel de Bogotá. UN وليس ثمة شك في أن حالة الصحفية يينيث بيدويا التي اعتُقلت وتعرضت لمعاملة لا إنسانية ومهينة بينما كانت في مهمة لها في أحد سجون بوغوتا ستُعتبر مثلاً على إحدى أخطر حالات الترهيب.
    Durante 17 meses estuvieron incomunicados y se les sometía a tratamientos inhumanos, crueles y degradantes. UN ويحتجز السجناء منذ 17 شهرا دون السماح لهم بالاتصال بأحد، وهم يتعرضون لمعاملة غير إنسانية وقاسية ومهينة.
    Periódicamente se comunican casos de tratos inhumanos y degradantes, robos a mano armada, hostigamiento y exigencia de rescates generalizados cometidos por todas las partes. UN وتفيد التقارير بانتظام عن معاملات غير إنسانية ومهينة وعمليات سطو مسلحة ومضايقات واسعة النطاق وفرض فديات، تقوم بها الجهات جميعها.
    Deben adoptarse medidas para poner fin a la proyección de imágenes negativas y degradantes de las mujeres en los medios de difusión, sean electrónicos, impresos, visuales o sonoros. UN ويتعين أن تبذل جهود لوقف عرض صور سلبية ومهينة للمرأة في اتصالات وسائط الإعلام الالكترونية والمطبوعة والمرئية والسمعية.
    Tampoco existen disposiciones sobre responsabilidad penal en caso de aplicación de castigos inhumanos o degradantes. UN ولا توجد كذلك أحكام بشأن المسؤولية الجنائية عن فرض عقوبة لاإنسانية ومهينة.
    La denegación de servicios médicos constituye como mínimo un trato o pena cruel, inhumano o degradante. UN ويشكل الحرمان من الخدمات الطبية، على أقل تقدير، معاملة أو عقوبة قاسية ولاإنسانية ومهينة.
    Ningún país que se respete a sí mismo podría tolerar los actos cada vez más avergonzantes y humillantes que se cometen contra Cuba. UN ولا يستطيع بلد يحترم نفسه أن يسمح بما ظل يجري ضد كوبا من خلال أعمال مشينة ومهينة بدرجة بالغة.
    El procedimiento de asilo a menudo aparece confuso, aterrador y humillante. UN وكثيرا ما تبدو عملية اللجوء مربكة ومخيفة ومهينة.
    Las mujeres migrantes suelen hacer trabajos sucios, difíciles, degradantes y peligrosos. UN فالنساء المهاجرات غالبا ما يقمن بأعمال قذرة وشاقة ومهينة وخطرة.
    En muchos casos, se sometió a los detenidos a un trato humillante e inhumano. UN وفي حالات كثيرة تعرض المعتقلون لمعاملة لا إنسانية ومهينة.
    En cuanto al artículo 140, el Director señaló que la práctica aceptada en el Estado parte abarca incluso la expresión ofensiva e insultante de una opinión. UN وبالنسبة للمادة 140, لاحظ المدير أن الاستعمالات المقبولة في الدولة الطرف تشمل كذلك التعبير عن آراء مسيئة ومهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus