"ومواءمتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y armonización
        
    • y armonizar
        
    • la armonización
        
    • armonización de
        
    • y su armonización
        
    • armonización y
        
    • y adaptar
        
    • y alineación
        
    • y armonizarse
        
    • y armonizarla
        
    • y adaptación
        
    • y armonizarlos
        
    • y armonizando
        
    • la alineación
        
    • y la adecuación
        
    La primera semana de ese período de sesiones se dedicaría a la concordancia y armonización del texto en todos los idiomas. UN ويكرس اﻷسبوع اﻷول من تلك الدورة لتحقيق التوافق بين نسخ النص بجميع اللغات ومواءمتها.
    Algunos representantes del sistema de las Naciones Unidas señalaron que la simplificación y armonización de las normas y procedimientos debe llevarse a cabo en las sedes. UN وأشار بعض ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة إلى وجوب تبسيط قواعد وإجراءات منظومة اﻷمم المتحدة ومواءمتها على مستوى المقر.
    Algunos representantes del sistema de las Naciones Unidas señalaron que la simplificación y armonización de las normas y procedimientos debe llevarse a cabo en las sedes. UN وأشار بعض ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة إلى وجوب تبسيط قواعد وإجراءات منظومة اﻷمم المتحدة ومواءمتها على مستوى المقر.
    También había mejorado la exactitud estadística del Informe mediante la colaboración con organismos internacionales encargados de normalizar y armonizar series de datos internacionales. UN وقد تم تحسين الدقة اﻹحصائية للتقرير من خلال العمل مع الوكالات الدولية التي تضطلع بمسؤوليات تتعلق بتوحيد مجموعات البيانات ومواءمتها.
    La simplificación, la armonización y la elaboración de nuevos instrumentos operacionales forman parte de esta orientación. UN ذلك أن تبسيط الأدوات التنفيذية الجديدة ومواءمتها وتطويرها إنما تمثل جميعها خطوات في هذا الاتجاه.
    Dirección y gestión ejecutivas; elaboración, coordinación y armonización de estadísticas UN التوجيه التنفيذي والإدارة، إعداد الإحصاءات وتنسيقها ومواءمتها
    También ha aumentado la eficacia de las corrientes de ayuda de los donantes, mediante procedimientos de simplificación y armonización. UN وقد أُحـرز تقدم أيضا تجاه تحسين فعالية تدفقات المعونة المقدمة من الجهات المانحة من خلال تبسيـط الإجراءات ومواءمتها.
    Ello incluye la simplificación y armonización de las modalidades de ejecución de programas en los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وتشمل هذه الجهود تبسيط اساليب تنفيذ البرامج ومواءمتها فيما بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    Simplificación y armonización de normas y procedimientos UN جيم - تبسيط القواعد والإجراءات ومواءمتها
    ii) El número de actividades de colaboración sobre la racionalización y armonización de los indicadores de desarrollo llevadas a cabo con organizaciones internacionales UN ' 2` عدد الأنشطة التعاونية المضطلع بها بالاشتراك مع المنظمات الدولية بشأن ترشيد المؤشرات الإنمائية ومواءمتها
    Simplificación y armonización de normas y procedimientos UN جيم - تبسيط القواعد والإجراءات ومواءمتها
    También había mejorado la exactitud estadística del Informe mediante la colaboración con organismos internacionales encargados de normalizar y armonizar series de datos internacionales. UN وقد تم تحسين الدقة اﻹحصائية للتقرير من خلال العمل مع الوكالات الدولية التي تضطلع بمسؤوليات تتعلق بتوحيد مجموعات البيانات ومواءمتها.
    Se está aplicando el sistema de documentos de trabajo electrónicos asistidos por computadora para automatizar, sistematizar y armonizar los procesos de auditoría de las dos Divisiones. UN ويجري حاليا تنفيذ نظام ورقة العمل الإلكترونية بمساعدة الحاسوب لإجراء عمليات المراجعة للشعبتين آليا وتنظيمها ومواءمتها.
    ii) Número de actividades llevadas a cabo en colaboración con organizaciones internacionales para racionalizar y armonizar los indicadores del desarrollo UN ' 2` عدد الأنشطة التعاونية المضطلع بها بالاشتراك مع المنظمات الدولية بشأن ترشيد المؤشرات الإنمائية ومواءمتها
    El empleo de normas reconocidas internacionalmente facilitaría la simplificación y la armonización de las prácticas institucionales en el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن استخدام مقاييس معترف بها دوليا تيسير تبسيط ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة ومواءمتها.
    La calidad de la educación secundaria y superior y la formación técnica y profesional y su armonización con la demanda del mercado laboral siguieron suscitando preocupación. UN ولا تزال نوعية التعليم الثانوي والفني والمهني والتعليم العالي ومواءمتها مع الطلب في سوق العمل تشكل مصدر قلق.
    Esto exige preparar, examinar y adaptar continuamente los programas y el material de capacitación. UN وهذا ما يقتضي العمل بشكل متواصل على وضع البرامج والمواد التدريبية واستعراضها ومواءمتها.
    Creo que es importante recalcar la gestión basada en resultados y los principios de capacidad de previsión, armonización y alineación más efectiva de la asistencia con las prioridades de los países africanos, como lo define la NEPAD. UN إننا نرى أن من المهم التشديد على الإدارة القائمة على النتائج ومبادئ القدرة على التنبؤ والمواءمة وعدم ربط المساعدة ومواءمتها مع أولويات التنمية للبلدان الأفريقية على النحو الذي حددته الشراكة الجديدة.
    Las normas internacionales deben basarse en los rasgos generales de los sistemas nacionales y armonizarse con ellos. UN ويجب ترسيخ المعايير والمقاييس الدولية في عناصر النظم المحلية الواسعة النطاق ومواءمتها معها.
    5. Prepara recomendaciones para mejorar la reglamentación y armonizarla con las normas legislativas de la Unión Europea; UN 5 - إعداد التوصيات اللازمة لتحسين القواعد ومواءمتها مع القواعد الواردة في تشريعات الاتحاد الأوروبي؛
    Por consiguiente, los actuales esfuerzos del Canadá por preparar un inventario adecuado serán decisivos para la elaboración y vigilancia de las estrategias pertinentes de mitigación y adaptación. UN ولذلك، ستكون الجهود التي تبذلها كندا حالياً للجرد ذي الصلة حاسمة لوضع ومراقبة استراتيجيات التخفيف المناسبة ومواءمتها.
    La mayoría de los grupos temáticos pudieron concluir sus planes de actividades y armonizarlos con las prioridades de la Unión Africana. UN وتمكنت معظم المجموعات من الانتهاء من وضع خطط أعمالها، ومواءمتها مع أولويات الاتحاد الأفريقي.
    Por su parte, los órganos de las Naciones Unidas o establecidos en virtud de tratados internacionales de derechos humanos siguieron perfeccionando y armonizando sus enfoques. UN 53 - أما الهيئات المنشأة ضمن الأمم المتحدة أو بموجب معاهدات دولية لحقوق الإنسان فقد واصلت من جهتها تطوير نُهُجها ومواءمتها.
    Número de resultados de procesos relativos a estrategias de financiación integradas que se incorporan a la revisión y la alineación de los PAN. UN عدد نتائج عملية استراتيجيات التمويل المتكاملة المستخدمة في تنقيح برامج العمل الوطنية ومواءمتها.
    4. Señala la necesidad crítica de garantizar la previsibilidad y la adecuación al plan estratégico de las contribuciones de recursos de otro tipo, que representan un importante complemento de la base de recursos ordinarios; UN 4 - يشير إلى الحاجة الماسة إلى كفالة قابلية التنبؤ بالمساهمات المقدمة في الموارد الأخرى ومواءمتها مع الخطة الاستراتيجية، نظرا لما تشكله من تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus