En Darfur meridional, los equipos visitaron a desplazados en los campamentos de Kalma, Otash, Zalinguei, Kass y otros lugares. | UN | وفي جنوب دارفور، زارت الأفرقة المشردين داخليا في مخيم كالما، والمواقع في أوتاش وزالنجي وكاس ومواقع أخرى. |
En el cuartel general integrado de la misión y otros lugares estratégicos, los guardias estuvieron apoyados por fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | وتم تعزيز الحرس في مقر البعثة المتكاملة ومواقع أخرى حساسة بواسطة قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة |
La unidad de apoyo operacional se desplegará en la ciudad de Abyei, Agok y otros lugares ocupados por el Servicio de Policía de Abyei. | UN | وستُنشر وحدة الدعم التشغيلي في بلدة أبيي، وفي أقوك ومواقع أخرى تشغلها دائرة شرطة أبيي. |
Estas innovaciones junto con las mejoras en materia de productividad, han posibilitado que la inauguración de los centros de noticias y otros sitios en distintos idiomas se pudiera hacer con los recursos disponibles. | UN | وسمحت هذه الابتكارات والتحسينات فى الإنتاجية بإتاحة مواقع مراكز الأخبار ومواقع أخرى بلغات مختلفة في حدود الموارد المتاحة. |
Esos 150 hombres estarían destacados en Luanda y otras localidades donde el Sr. Savimbi mantendrá residencias. | UN | وسيجرى نشر هؤلاء اﻷفراد اﻟ ١٥٠ في لواندا ومواقع أخرى حيث ستوجد مقار إقامة السيد سافيمبي. |
Las pruebas se realizarán conjuntamente con la Universidad Johns Hopkins en los Estados Unidos y en otros lugares que se han elegido. | UN | وسيتم إجراء التجارب بالتعاون مع جامعة جون هوبكنز في الولايات المتحدة ومواقع أخرى مختارة. |
La UNSOA gestionó 1.508 horas de vuelo para el transporte de pasajeros, pacientes y carga entre diversas ubicaciones de Somalia, Kenya y otros lugares de África. | UN | وأدار المكتب 508 1 رحلات جوية لنقل ركاب ومرضى وبضائع بين مواقع مختلفة في الصومال وكينيا ومواقع أخرى في أفريقيا. |
Los observadores de policía pronto ampliarán sus operaciones a St. Marc, Gonaives y otros lugares a partir de Puerto Príncipe, Cap Haïtien y Les Cayes. | UN | وسيقوم مراقبوا الشرطة قريبا بتوسيع عملياتهم من بور أو برنس، وكاب هايسيان وليكاييس، إلى سانت مارك، وغوانييف، ومواقع أخرى. |
Me comprometo a que mi Gobierno organice un programa de visitas de alto nivel a Sarajevo y otros lugares importantes en que participarán funcionarios y otras personas destacadas de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتعهد بأن تعمد حكومتي إلى تنظيم برنامج زيارات رفيعة المستوى إلى بلغراد ومواقع أخرى هامة للمسؤولين والشخصيات البارزة اﻷخرى من البوسنة والهرسك. |
El General de Brigada Mwaniki asumió sus funciones en Lusaka a finales de enero y ha ido de misión de información a Kinshasa y otros lugares. | UN | وتقلد العميد موانيكي مهام منصبه في لوساكا في نهاية كانون الثاني/يناير واضطلع بمهمة إحاطة في كينشاسا ومواقع أخرى. |
Su Gobierno acoge con beneplácito las recomendaciones de la OSSI y las medidas correctivas emprendidas por el ACNUR en Nairobi y otros lugares. | UN | وأعرب عن ترحيب حكومته بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية والإجراءات التصحيحية التي اتخذتها المفوضية في نيروبي ومواقع أخرى. |
La Comisión procedió a investigaciones independientes para constatar otros hechos y reunió amplia información sobre múltiples casos de transgresiones en aldeas, pueblos y otros lugares de los estados de Darfur septentrional, meridional y occidental. | UN | وأجرت اللجنة تحقيقات مستقلة للوقوف على المزيد من الوقائع وجمعت قدرا كبيرا من المعلومات عن حالات انتهاكات متعددة ارتكبت في قرى ومدن ومواقع أخرى عبر ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغرب دارفور. |
Una vez derrocado este régimen, se supo que las matanzas, en muchos casos perpetradas mediante un balazo en la nuca, habían tenido lugar en lugares remotos de Samawa, Karbala, Amarah, Ramadi, Nasiriyan y otros lugares del Iraq. | UN | وبعد إزالة نظام صدام، تبيّن أن عمليات القتل هذه، التي تم كثير منها بطلقة نارية في مؤخرة الرأس، قد نُفِّذت في أماكن نائية في سماوة وكربلاء والعمارة والرمادي والناصرية ومواقع أخرى في العراق. |
La organización presta servicios directos a los refugiados y solicitantes de asilo y a los desplazados internos en campamentos, centros urbanos y otros lugares en más de 57 países. | UN | تقدم المنظمة خدمات مباشرة للاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخليا في المخيمات وفي المراكز الحضرية ومواقع أخرى في أكثر من 57 بلداً. |
Algunos jóvenes que ya habían concluido el entrenamiento fueron enviados sobre el terreno, provistos de uniformes militares y de armas, mientras que otros permanecieron recluidos en centros de adiestramiento, hoteles y otros lugares. | UN | وأُرسِل بعض الشباب الذين أتموا بالفعل تدريبهم إلى الميدان وهم مسلحون ومرتدون للزي العسكري، بينما احتُفِظ بآخرين في مراكز التدريب والفنادق ومواقع أخرى. |
El Director General ha instado a la República Árabe Siria a que cooperase plenamente con el OIEA en relación con las cuestiones no resueltas relativas al sitio de Dair Alzour y otros sitios. | UN | وقد دعا المدير العام حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون التام مع الوكالة فيما يخص المسائل غير المبتوت فيها المتصلة بموقع دير الزور ومواقع أخرى. |
La utilización de los medios sociales no es tan generalizada; entre el 30% y el 40% de los organismos reguladores de la competencia utilizan medios sociales como Facebook, Twitter y otros sitios. | UN | وتُستخدم الوسائط الاجتماعية استخداماً أقل؛ إذ يستخدم ما بين 30 و40 في المائة من سلطات المنافسة الوسائط الاجتماعية بما فيها فيسبوك وتويتر ومواقع أخرى. |
El componente operacional se establecerá en Abyei, Diffra y Agok y otras localidades ocupadas por el Servicio de Policía. | UN | وسيكون عنصر العمليات متمركزا في أبيي ودفرة وأغوك ومواقع أخرى تشغلها دائرة الشرطة. |
El componente operacional se establecerá en Abyei, Diffra y Agok y otras localidades ocupadas por el Servicio de Policía de Abyei. | UN | وسيكون عنصر العمليات متمركزاً في أبيي ودفرة وأغوك ومواقع أخرى تشغلها دائرة الشرطة. |
Este período de sesiones podría celebrarse alternadamente en Nueva York y Ginebra, y en otros lugares según sea necesario; | UN | ويمكن عقد هذه الدورة بالتناوب بين نيويورك وجنيف، ومواقع أخرى حسب ما تقتضيه الضرورة؛ |
En total, se trasladará principalmente a Goma a 705 miembros del personal civil, a saber, 269 miembros del personal sustantivo y 436 miembros del personal de apoyo, desde Kinshasa y otros emplazamientos de la parte occidental del país. | UN | ويتعين نقل ما مجموعه 705 موظفين مدنيين، من بينهم 269 موظفا فنيا و 436 من موظفي الدعم، من كينشاسا ومواقع أخرى في الجزء الغربي من البلد إلى غوما أساسا. |
Por último, desde 2008 Siria no ha estado cooperando con el Organismo para arrojar luz sobre la naturaleza del emplazamiento de Dair Alzour destruido por Israel y sobre otros emplazamientos. | UN | وأخيرا، منذ 2008 لا تتعاون سورية مع الوكالة في تسليط الضوء على طبيعة موقع دير الزور الذي دمرته إسرائيل ومواقع أخرى. |
La publicación en el sitio web del Consejo Superior de Bienestar Maternoinfantil, así como en otros sitios gubernamentales y no gubernamentales; | UN | الموقع الإلكتروني في المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ومواقع أخرى حكومية وغير حكومية؛ |