"وموثوقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y fiabilidad
        
    • y la fiabilidad
        
    • y fiable
        
    • y fiables
        
    • y credibilidad
        
    • la fiabilidad de
        
    • y confiabilidad
        
    • y la credibilidad
        
    • fiabilidad y
        
    • y confiables
        
    • y fidedigna
        
    • la credibilidad de
        
    • fiables y
        
    • y confiable
        
    • la confiabilidad
        
    Se reformaron las leyes existentes y se revisaron los programas en curso en aras de mejorar la actuación y fiabilidad del sistema sanitario. UN ونقحت القوانين القائمة وأعيد النظر في البرامج الجارية ونشطت تلك البرامج في سبيل تحسين استجابة وموثوقية نظام تقديم الرعاية الصحية.
    En este marco nos vemos obligados a garantizar a partir de ahora como las demás Potencias nucleares la seguridad y fiabilidad de nuestras armas. UN وهذا هو الاطار الذي سنضطر اﻵن فيه، مثل الدول النووية اﻷخرى، لضمان أمان وموثوقية أسلحتنا.
    Las microestructuras de las capas periféricas y las interfases determinan el comportamiento y la fiabilidad de muchos materiales modernos. UN وتحكم البنى المجهرية لﻷسطح ولﻷسطح البينية أداء وموثوقية كثير من المواد المتقدمة.
    Entre esos principios incluiríamos la transparencia, las debidas garantías, una seguridad razonable y la fiabilidad del sistema. UN ويمكننا أن ندرج بينها مبادئ مثل الشفافية، ومراعاة الأصول القانونية، وتوفر درجة معقولة من اليقين وموثوقية النظام.
    Como lo confirma la historia europea, los valores compartidos representan el tejido más sólido y fiable de la seguridad y la estabilidad. UN وعلى نحو ما يؤيده التاريخ الأوروبي، تشكل القيم المشتركة أكثر بُنى الأمن والاستقرار صلابة وموثوقية.
    En este sentido, Ucrania se enorgullece de que, a punto de alcanzar apenas ocho años de independencia, tenga una de las políticas nacionales más efectivas y fiables en la materia. UN وفي هذا الصدد، تفخر أوكرانيا أنها، وهي على مشارف العام الثامن فقط لاستقلالها، قد نجحت في تأسيس إحدى أكثر السياسات الوطنية فاعلية وموثوقية في هذا المجال.
    - El sistema de OCE está plenamente integrado con la base de datos de la RMCC sobre empresas, lo cual añade valor y credibilidad a las distintas ofertas y demandas publicadas en el sistema. UN :: أن نظام الفرص التجارية الإلكترونية جزء لا يتجزأ من قواعد بيانات الشركات الواردة في الشبكة العالمية للنقاط التجارية مما يضيف قيمة وموثوقية للعروض والطلبات الفردية المعممة في النظام.
    Los controles contables engloban los procedimientos y documentos relacionados con la preservación de los activos y con la fiabilidad de los registros financieros. UN وتغطي الضوابط المحاسبية اﻹجراءات والوثائق المتعلقة بصيانة اﻷصول وموثوقية السجلات المالية.
    El mayor impulso a la tecnología de materiales sigue proviniendo de la necesidad de desarrollar y elaborar materiales con características de comportamiento y fiabilidad previsibles. UN ٨٤ - ولا يزال الحافز اﻷكبر في تكنولوجيا المواد هو الحاجة إلى استحداث وتجهيز مواد تتسم بأداء وموثوقية يمكن التنبؤ بهما.
    Además, la autorización se concede en caso de una necesidad profesional demostrada, competencia y fiabilidad de las personas autorizadas. UN كما أنها لا تمنح إلا في حالة إثبات الحاجة المهنية إليها وإثبات كفاءة وموثوقية الأشخاص المرخص لهم.
    Esta tendencia también se observa en el transporte internacional, lo cual está estrechamente relacionado con la mayor rapidez, frecuencia y fiabilidad de los servicios de transporte. UN وينطبق هذا الاتجاه أيضاً على التجارة الدولية. فهو يمشي جنباً إلى جنب مع خدمات نقل أسرع وأكثر تواتراً وموثوقية.
    Además, varían las opiniones en cuanto a la exactitud y fiabilidad de muchos instrumentos de estudio existentes. UN وعلاوة على ذلك، فالرأي مختلف على دقة وموثوقية الكثير من الأدوات الاستقصائية القائمة.
    Una de las prioridades es mejorar la calidad de audición y la fiabilidad de las conexiones con las estaciones asociadas mediante la transmisión por satélite. UN ويشكل تحسين نوعية الصوت وموثوقية الربط مع المحطات الشريكة عن طريق السواتل أولوية.
    :: Mejoramiento del funcionamiento y la fiabilidad de la infraestructura de los recursos hídricos y desarrollo de las aguas subterráneas. UN :: تحسين تشغيل وموثوقية البنية الأساسية لموارد المياه وتنمية المياه الجوفية.
    Por este motivo, cada vez resulta más necesario verificar a fondo la validez de esa información y la fiabilidad de sus fuentes antes de incluirla en los informes de las Naciones Unidas. UN وعليه، فثمة حاجة متزايدة إلى التحقق الشامل من صحة المعلومات وموثوقية مصادرها قبل إدراجها في تقارير الأمم المتحدة.
    El proceso de exhumación e identificación será la forma más eficaz y fiable de resolver los casos de los desaparecidos. UN وستكون عملية إخراج الجثث والتعرف على الهوية هي أكثر الطرق فعالية وموثوقية لحسم قضايا الأشخاص المفقودين.
    El Grupo examinó la forma más sistemática y fiable de recopilar y divulgar los datos. UN وقد ناقشت هذه المجموعة مسألة جمع ونشر البيانات بصورة أكثر منهجية وموثوقية.
    Por otra parte, el uso de municiones alternativas más precisas y fiables entraña el peligro de que aumente el costo de esas armas. UN هذا ويؤدي اللجوء إلى ذخائر بديلة أكثر دقة وموثوقية إلى رفع تكلفة هذه الأسلحة.
    No debemos escatimar esfuerzo alguno por proteger su integridad y credibilidad. UN وعلينا أن نبذل كل جهد لحماية سلامة وموثوقية هذا الصك.
    Irónicamente, se le ha escapado el aspecto fundamental de su mandato, a saber, el de los criterios para la admisibilidad y confiabilidad de la información que recibe. UN ومن قبيل المفارقة، أنه قد أغفل عماد ولايته، وهي معايير مقبولية وموثوقية المعلومات المقدمة إليه.
    El apoyo de los expertos complementará las actividades internas en curso, y respaldará el diseño y la credibilidad del informe amplio. UN فالدعم الذي سيقدمه الخبراء سوف يكمل الجهود ا لمبذولة حاليا داخل المنظمة، وسوف يعزز صياغة وموثوقية التقرير الشامل.
    Los controles aplicados en esa esfera deberían prevenir adecuadamente los riesgos que afectan a la fiabilidad y seguridad de los datos, sistemas y aplicaciones. UN وينبغي للضوابط في هذا المجال أن تعالج على نحو كاف المخاطر المتعلقة بأمن وموثوقية البيانات والنظم والتطبيقات.
    El verdadero desafío consiste en encontrar la manera de sustituir un modo de actuar improvisado, a veces selectivo y condicionado por los recursos, por unos arreglos más planificados, coherentes y confiables. UN ويتمثل التحدي الحقيقي في التوصل إلى سبل للاستعاضة عن النهج المرتجل والانتقائي في بعض الأحيان والقليل الموارد بترتيبات أفضل تخطيطاً وأكثر انسجاماً وموثوقية.
    Los resultados se están empleando para fortalecer en mayor medida la base de datos más global y fidedigna del mundo sobre la infancia. UN وتستعمل النتائج لتعزيز إحدى أكثر قواعد البيانات المعنية بالطفل شمولية وموثوقية في العالم.
    Los proyectos se han centrado también en la mejora de la eficiencia, la efectividad y la credibilidad de los sistemas de reclamaciones públicas relacionados con el funcionamiento de tribunales y de la judicatura. UN وركّزت المشاريع كذلك على تحسين كفاءة وفعّالية وموثوقية نظم الشكاوى العامة فيما يتصل بعمليات المحاكم والقضاء.
    Se necesitan más investigaciones basadas en hechos empíricos y datos más fiables y precisos. UN فالحاجة تدعو إلى أبحاث تقوم على البينات وإلى بيانات أكثر دقة وموثوقية.
    En este sentido, podría agregar que en el futuro la coordinación eficaz también ha de requerir una financiación permanente, más estable y confiable para el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وفي هذا الصدد لعلي أضيف أن التنسيق الفعال في المستقبل سيتطلب أيضا أن يكون تمويل إدارة الشؤون اﻹنسانية تمويلا مستمرا أكثر استقرارا وموثوقية.
    Contar con recursos más previsibles aumentaría la eficacia, la celeridad y la confiabilidad de las respuestas del UNICEF a las situaciones de emergencia. UN ومن شأن توفر موارد أكثر قابلية للتنبؤ أن تعزز كفاءة وسرعة وموثوقية استجابة اليونيسيف في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus