La información deberá figurar en la FDS de manera clara y concisa. | UN | والمعلومات الواردة في صحيفة بيانات السلامة ينبغي أن تُكتب بطريقة واضحة وموجزة. |
Hace más o menos un mes, describió una situación similar, y dijo que había que dar una respuesta clara y concisa que resaltase lo positivo. | Open Subtitles | انا ، منذ شهر لقد وصفت موقف مشابه وقلتي أنه يجب أن نجيب بإجابه واضحة وموجزة |
En este contexto, el Estado Parte señala que en interés de la justicia los recursos deben ser claros y concisos y cumplir los requisitos pertinentes. | UN | وفي هذا السياق تشير الدولة الطرف إلى أنه من صالح العدالة أن تكون الطعون واضحة وموجزة وأن تستوفي الشروط ذات الصلة. |
En este contexto, el Estado Parte señala que en interés de la justicia los recursos deben ser claros y concisos y cumplir los requisitos pertinentes. | UN | وفي هذا السياق تشير الدولة الطرف إلى أنه من صالح العدالة أن تكون الطعون واضحة وموجزة وأن تستوفي الشروط ذات الصلة. |
El objetivo era preparar un instrumento lo más claro y conciso posible, que se pudiera utilizar directamente. | UN | وكان الهدف من ذلك هو توفير أداة يمكن استعمالها مباشرة وتكون واضحة وموجزة أيضا بقدر الإمكان. |
Esta falta de precisión y visión estratégica que perciben los interesados se refleja en la incapacidad del MM de elaborar un plan de trabajo claro y conciso más de cinco años después de su creación en 1998. | UN | وارتأوا أن هناك ما يبدو أنه انعدام للتركيز والرؤية الاستراتيجية يتجسد في عجز الآلية العالمية عن وضع خطة عمل واضحة وموجزة بعد انقضاء أكثر من خمس سنوات على إنشائها في عام 1998. |
El Comité Especial subraya la necesidad de que se publiquen lo antes posible normas claras y concisas sobre dicha cooperación y coordinación. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى القيام، في أقرب وقت، بوضع سياسة واضحة وموجزة لهذا التعاون والتنسيق ونشرها. |
La información proporcionada será clara y sucinta, con una orientación adecuada para ayudar a los usuarios del sitio Web a interpretar la información. | UN | وستكون المعلومات المقدمة واضحة وموجزة ومزودة بتوجيهات كافية لمساعدة مستعملي الموقع على تفسير المعلومات. |
La mayoría de los entrevistados afirman que prefieren una documentación oportuna y concisa en lugar de la que reciben actualmente. | UN | وقد أوضح معظم المشاركين في المقابلات أنهم يفضلون تلقي وثائق منضبطة الموعد وموجزة المحتوى بأكثر مما يتوافر في الوضع الحالي. |
5. A este respecto, la Comisión había solicitado un documento global en el que figurasen todas las propuestas relativas al presupuesto del ACNUR de una manera clara y concisa para aumentar la claridad y mejorar la comprensión. | UN | ٥- وفي هذا الصدد كانت اللجنة قد طلبت إعداد وثيقة شاملة تعرض كل اقتراحات الميزانية للمفوضية بطريقة واضحة وموجزة لتوفير مزيد من الوضوح والفهم. |
Por ejemplo, todas las cuestiones que actualmente se presentan en documentos separados podían fundirse con el texto principal o con el Panorama general para presentar una descripción global y concisa con indicación de las necesidades de recursos correspondientes y referencias cruzadas con los cuadros o secciones conexos. | UN | فمثلا يمكن دمج جميع المسائل المعروضة حاليا في وثائق منفصلة في النص اﻷساسي أو الاستعراض العام لتوفير اقتراحات وصفية شاملة وموجزة مع ما يواكبها من احتياجات الموارد، بالاحالة الى الجداول أو اﻷبواب ذات الصلة. |
El Gobierno de Alemania no está de acuerdo en que los crímenes que el Relator Especial suprimió de la lista no sean hechos ilícitos graves, pero estima que una lista breve y concisa tendría mayores posibilidades de ser generalmente aceptada por la comunidad internacional. | UN | وأضاف أن الحكومة اﻷلمانية لا ترى بأن الجرائم التي أزالها المقرر الخاص من القائمة لا تشكل أفعالا ضارة جسيمة، غير أنها ترى بأن وضع قائمة حصرية وموجزة من شأنه أن يتيح لها فرصة أكبر لتحظى بالقبول العام للمجتمع الدولي. |
Otra delegación dijo que el PNUD debía tener relatos claros y concisos de experiencias exitosas y vincularlos con las actividades de movilización de recursos. | UN | وقال وفد آخر إن البرنامج اﻹنمائي بحاجة إلى قصص نجاح واضحة وموجزة ترتبط بجهود تعبئة الموارد. |
:: Alentar a todos los autores a que presenten documentos breves y concisos | UN | :: تشجيع جميع معدي الوثائق على تقديم وثائق مقتضبة وموجزة |
La organización preparó materiales de información especializados, entre ellos fichas descriptivas por países, para transmitir mensajes simples y concisos sobre la función de la mujer rural en la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria. | UN | وأعدت المنظمة مواد إعلامية متخصصة، من بينها صحائف وقائع قطرية، لنقل رسائل بسيطة وموجزة بشأن أدوار المرأة الريفية في الزراعة المستدامة واﻷمن الغذائي. |
Hay una cierta incoherencia entre el deseo de los miembros de contar con un documento breve y conciso, y la cantidad de información que desean incluir. | UN | وهناك قدر من عدم الاتساق بين رغبة الأعضاء في أن تكون الوثيقة قصيرة وموجزة وبين كم المعلومات التي تود أن يتضمنها التقرير. |
Así pues, esperamos con interés prestar asistencia a los Estados Miembros para alcanzar un documento final acordado y conciso. | UN | وبناء على ذلك، نحن نتطلع إلى مساعدة الدول الأعضاء في التوصل إلى وثيقة ختامية متفق عليها وموجزة. |
El Comité Especial subraya la necesidad de que se publiquen lo antes posible normas claras y concisas sobre dicha cooperación y coordinación. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى القيام، في أقرب وقت، بوضع سياسة واضحة وموجزة لهذا التعاون والتنسيق ونشرها. |
Como el tiempo será limitado, las declaraciones deberán ser breves y concisas. | UN | ونظراً لضيق الوقت، ينبغي أن تكون البيانات قصيرة وموجزة. |
Las resoluciones deberían ser tan claras y concisas como fuera posible. | UN | 12 - ينبغي أن تكون القرارات واضحة وموجزة بقدر الإمكان. |
Además, todos los nuevos representantes del FNUAP, así como los representantes residentes del PNUD que lo solicitaron, pudieron asistir a sesiones breves e intensivas sobre las políticas y normas del FNUAP antes de asumir sus cargos. | UN | إضافة إلى ذلك، أعطي جميع ممثلي الصندوق الجدد، فضلا عن الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذين طلبوا دورات توجيهية، دورات مكثفة وموجزة عن سياسات وإجراءات الصندوق قبل تولي مهامهم. |
El procedimiento de EPRR se describe como una decisión administrativa y sumaria sobre la deportación, y se critica la falta de independencia de los funcionarios encargados de esa evaluación. | UN | ويصف إجراءات هذا التقييم بأنها قرارات ذات طبيعة إدارية وموجزة في مجال الترحيل وينتقد عدم استقلالية الموظفين المكلفين بالتقييم. |
Habida cuenta del volumen y del carácter sumamente técnico del proyecto de las IPSAS (el texto completo de las IPSAS abarca más de 1.000 páginas), constituyó una ímproba tarea sintetizar el estudio en un informe legible y lo más conciso posible. | UN | ونظراً إلى حجم مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وطابعه التقني بدرجة بالغة (تقع النصوص الكاملة لجميع هذه المعايير في أكثر من 000 1 صفحة)، فإن عملية التوليف في وضع تقرير الاستعراض في صيغة سهلة القراءة وموجزة قدر الإمكان تُعد تحدياً كبيراً. |