Aún sería posible alcanzar un resultado equilibrado, equitativo y orientado al desarrollo si algunos miembros decisivos demostraran un espíritu de compromiso y una actitud constructiva. | UN | وما يزال التوصل إلى نتيجة متوازنة وعادلة وموجهة نحو التنمية أمرا ممكنا إذا تحلى الأعضاء الأساسيون بروح توفيقية وبناءة. |
Venezuela fomenta la integración regional con el objetivo de crear una sociedad en la que el conocimiento sea integrador, orientado al desarrollo y centrado en un punto de vista humano. | UN | واختتم كلمته بقوله إن فنزويلا تشجع التكامل الإقليمي الذي يهدف إلى إقامة مجتمع تكون فيه المعارف ذات طابع تكاملي وموجهة نحو التنمية ومحورها البشر. |
El ACNUR seguirá facilitando ayuda a la reinserción de los repatriados en el Estado de Rajine durante 1998, a la vez que coadyuva con otros órganos competentes a la implantación de mecanismos a más largo plazo orientados hacia el desarrollo. | UN | وستواصل المفوضية تقديم المساعدة في اندماج العائدين من جديد في ولاية راخين طوال عام ٨٩٩١، في الوقت الذي تعمل فيه على إقامة آليات أطول أمداً وموجهة نحو التنمية بالتعاون مع الوكالات المختصة اﻷخرى. |
24. Pide que la Ronda de Doha de negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio culmine en fecha no lejana y tenga resultados exitosos y orientados hacia el desarrollo, contribuyendo así a crear condiciones internacionales que permitan hacer plenamente efectivo el derecho a la alimentación; | UN | 24- يدعو إلى اختتام مفاوضات منظمة التجارة العالمية في جولة الدوحة الإنمائية في وقت مبكر وإلى تحقيق نتائج ناجحة وموجهة نحو التنمية كمساهمة في تهيئة ظروف دولية تسمح بالإعمال الكامل للحق في الغذاء؛ |
Que la Ronda de Doha concluya pronta y satisfactoriamente y con resultados equilibrados, ambiciosos, amplios y orientados al desarrollo daría un impulso muy necesario al comercio internacional y contribuiría al crecimiento económico y al desarrollo. | UN | وسيوفر الاختتام المبكر والناجح لجولة الدوحة بنتائج متوازنة وطموحة وشاملة وموجهة نحو التنمية زخما تشتد حاجة التجارة الدولية إليه ويسهم في النمو الاقتصادي والتنمية. |
Los países en desarrollo ocupan un lugar destacado en el sistema de comercio multilateral, y su interés y sus preocupaciones han de ser un componente importante de una Ronda ambiciosa, equilibrada y orientada al desarrollo. | UN | وتقوم البلدان النامية بدور بارز في النظام التجاري المتعدد الأطراف وينبغي أن تتبلور اهتماماتها وشواغلها في نتيجة للجولة تكون طموحة ومتوازنة وموجهة نحو التنمية. |
En ese sentido, es obvio que el problema de la deuda externa de los países en desarrollo es una situación que exige la adopción de iniciativas urgentes, más innovadoras y de mayor alcance, con soluciones eficaces y equitativas, orientadas al desarrollo. | UN | وتقتضي الحالة بوضوح اتخاذ مبادرات عاجلة، وجسورة، وأكثر شمولية لحل مشاكل الدين الخارجي للبلدان النامية بطريقة فعالة ومنصفة وموجهة نحو التنمية. |
La manera más amplia de alcanzar estos objetivos sería una culminación con éxito y orientada hacia el desarrollo de la ronda de negociaciones comerciales de Doha de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وتتجلى الطريقة الأكثر شمولا لتحقيق هذه الأهداف في التوصل إلى خاتمة ناجحة وموجهة نحو التنمية لجولة المفاوضات التجارية التي تقيمها منظمة التجارة العالمية في الدوحة. |
Este problema, así como el del servicio de la deuda, exige soluciones eficaces, equitativas, duraderas y orientadas hacia el desarrollo. | UN | فهذه المشكلة، ومشكلة خدمة الديون أيضا، تتطلبان حلولا فعالة ومنصفة ودائمة وموجهة نحو التنمية. |
Los países desarrollados deben demostrar su flexibilidad y su voluntad política para salir del estancamiento en que se encuentran actualmente las negociaciones, a fin de concluir la Ronda lo antes posible y lograr prontamente un resultado orientado al desarrollo. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تُظهر المرونة والإرادة السياسية اللازمة للخروج من المأزق الحالي في المفاوضات، بغرض اختتام الجولة في أقرب وقت ممكن لتحقيق نتائج مبكرة وموجهة نحو التنمية. |
Los países desarrollados también deben demostrar su flexibilidad y su voluntad política para salir del estancamiento en que se encuentran actualmente las negociaciones, a fin de concluir la Ronda de Doha lo antes posible y lograr prontamente un resultado orientado al desarrollo. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أيضاً أن تُظهر المرونة والإرادة السياسية اللازمة لكسر حالة الجمود الحالي في المفاوضات، بغرض اختتام الجولة في أقرب وقت ممكن لتحقيق نتائج مبكرة وموجهة نحو التنمية. |
43. El Brasil mantiene plenamente su compromiso de alcanzar un resultado equilibrado, ambicioso y orientado al desarrollo en la Ronda de Doha. | UN | 43 - وأضاف قائلا إن البرازيل لا تزال ملتزمة تماما بالتوصل إلى نتيجة متوازنة وطموحة وموجهة نحو التنمية لجولة الدوحة. |
El fracaso a la hora de concluir la Ronda de Doha con un resultado ambicioso, global, equilibrado, equitativo y orientado al desarrollo ha minado las perspectivas de desarrollo sostenible en los países menos adelantados. | UN | وقال إن الفشل في اختتام جولة الدوحة بنتيجة طموحة وشاملة ومتوازنة وعادلة وموجهة نحو التنمية قد زعزع احتمالات التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً. |
Un resultado ambicioso, equilibrado y orientado al desarrollo garantizaría que el sistema comercial mundial siguiera siendo abierto y apoyara las iniciativas de desarrollo de todos los países. | UN | فمن شأن التوصل إلى وثيقة ختامية طموحة ومتوازنة وموجهة نحو التنمية أن تكفل بقاء النظام التجاري العالمي على انفتاحه بما دعم الجهود الإنمائية المبذولة في جميع البلدان. |
24. Pide que la Ronda de Doha de negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio culmine en fecha no lejana y tenga resultados exitosos y orientados hacia el desarrollo, contribuyendo así a crear condiciones internacionales que permitan hacer plenamente efectivo el derecho a la alimentación; | UN | 24- يدعو إلى اختتام مبكر ونتائج ناجحة وموجهة نحو التنمية لمفاوضات منظمة التجارة العالمية في جولة الدوحة الإنمائية كمساهمة في تهيئة ظروف دولية تسمح بالإعمال الكامل للحق في الغذاء؛ |
28. Los países desarrollados deben dar muestras de la voluntad política y la flexibilidad necesarias para salir del actual punto muerto en las negociaciones sobre el comercio internacional, con miras a concluir la Ronda de Doha en 2010 y lograr prontos resultados, de carácter satisfactorio y orientados hacia el desarrollo, que se centren en las necesidades de las naciones en desarrollo. | UN | 28 - ويجب أن تبدي البلدان المتقدمة الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين لكسر الجمود الحاصل حاليا في المفاوضات التجارية الدولية بغية اختتام جولة الدوحة بحلول عام 2010 وتحقيق نتيجة مبكرة وناجحة وموجهة نحو التنمية وتركز على احتياجات البلدان النامية. |
24. Solicita que la Ronda de Doha de negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio culmine en fecha no lejana y tenga resultados exitosos y orientados hacia el desarrollo, contribuyendo así a crear condiciones internacionales que permitan hacer plenamente efectivo el derecho a la alimentación; | UN | 24- يدعو إلى اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية التي تجريها منظمة التجارة العالمية في وقت قريب وإلى تحقيقها نتائج ناجحة وموجهة نحو التنمية بحيث تساهم في تهيئة الظروف الدولية المواتية لإعمال الحق في الغذاء إعمالاً كاملاً؛ |
Que la Ronda de Doha concluya pronta y satisfactoriamente y con resultados equilibrados, ambiciosos, amplios y orientados al desarrollo daría un impulso muy necesario al comercio internacional y contribuiría al crecimiento económico y al desarrollo. | UN | وسيوفر الاختتام المبكر والناجح لجولة الدوحة بنتائج متوازنة وطموحة وشاملة وموجهة نحو التنمية زخما تشتد حاجة التجارة الدولية إليه ويسهم في النمو الاقتصادي والتنمية. |
70. Los beneficios de la globalización deberían distribuirse amplia y equitativamente, lo que ayudará a que los países menos adelantados se integren en la economía mundial, particularmente mediante la pronta conclusión de la Ronda de Doha con resultados integrales, equilibrados, equitativos y orientados al desarrollo. | UN | 70 - وأردف قائلا إنه ينبغي توزيع فوائد العولمة على نطاق واسع وبصورة منصفة، مما يُساعد على دمج أقل البلدان نموا دمجا مفيدا في الاقتصاد العالمي من خلال التوصل إلى نتائج شاملة ومتوازنة ومنصفة وموجهة نحو التنمية عما قريب في جولة الدوحة. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental y proactivo para resolver el problema mediante una política económica y financiera mundial más incluyente, equitativa y orientada al desarrollo. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي واستباقي في حل المشكلة بانتهاج سياسة اقتصادية ومالية عالمية أكثر شمولاً وإنصافا وموجهة نحو التنمية. |
Instamos a los miembros de la OMC a que redoblen sus esfuerzos para alcanzar una conclusión ambiciosa, equilibrada y orientada al desarrollo del Programa de Doha para el Desarrollo, a la vez que se respetan los principios de la transparencia, la inclusión y la toma de decisiones consensuada, con el fin de fortalecer el sistema de comercio multilateral. | UN | 282 - ونحث الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على مضاعفة جهودهم من أجل التوصل إلى خاتمة طموحة ومتوازنة وموجهة نحو التنمية لبرنامج الدوحة الإنمائي، مع احترام مبادئ الشفافية والشمول واتخاذ القرار بتوافق الآراء، بقصد تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
112. En sus trabajos analíticos sobre la deuda, la UNCTAD debe analizar los problemas de la deuda de todos los países en desarrollo, teniendo en cuenta sus particularidades, con miras a encontrar soluciones eficaces, orientadas al desarrollo y duraderas. | UN | 112- وينبغي للأونكتاد، في عمله التحليلي المتعلق بالديون أن يحلل مشاكل ديون جميع البلدان النامية، مراعياً خصائصها، بهدف تحديد حلول دائمة وفعالة وموجهة نحو التنمية. |
37. Recomienda que todos los interesados redoblen sus esfuerzos por hacer realidad la visión de la Cumbre Mundial de construir una sociedad de la información centrada en las personas, incluyente y orientada hacia el desarrollo, a fin de brindar a todos mejores oportunidades y ayudar a superar la brecha digital. Medidas para mejorar los procedimientos de presentación de informes cuadrienales | UN | 37 - يوصي جميع أصحاب المصلحة بمضاعفة جهودهم الرامية إلى تنفيذ رؤية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات بوصفها رؤية محورها البشر كما أنها شاملة وموجهة نحو التنمية وصادرة عن مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وهي رؤية تهدف إلى زيادة الفرص الرقمية لجميع الأشخاص لمساعدتهم على سد الفجوة الرقمية. |
- Analizar los problemas de la deuda de todos los países en desarrollo a fin de hallar soluciones eficaces, equitativas, duraderas y orientadas hacia el desarrollo, que se examinarían en la Junta de Comercio y Desarrollo, en la Asamblea General o en otros foros internacionales. | UN | :: أن يحلل مشكلات ديون جميع البلدان النامية بهدف تحديد حلول فعالة ومنصفة وموجهة نحو التنمية ومستديمة، لكي يتم مناقشتها في مجلس التجارة والتنمية أو الجمعية العامة أو غيرهما من المحافل الدولية؛ |