"وموحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y unificado
        
    • y uniforme
        
    • y unificada
        
    • unificado y
        
    • común unificado
        
    • y consolidado
        
    • y unido
        
    • y unida
        
    • y estandarizado
        
    • y común
        
    • y normalizada
        
    • y normalizado
        
    • y estandarizada
        
    • y consolidada
        
    • uniforme y
        
    Un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas: control UN إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة: النظام الموحدة لمراقبة الدخول
    Sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas: proyecto de control normalizado del acceso UN إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة من أجل مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول
    El Consejo continuará prestando apoyo a todos los esfuerzos constructivos del pueblo sudafricano para establecer un país democrático, no racista y unificado. UN وسيواصل المجلس تقديم دعمه لجميع الجهود البناءة التي يبذلها شعب جنوب أفريقيا ﻹقامة بلد ديمقراطي وغير عنصري وموحد.
    Es esencial que esta función administrativa se emprenda de manera de lograr un enfoque consecuente y uniforme de los juicios y de cualesquiera apelaciones subsiguientes. UN ولا بد من الاضطلاع بهذه الوظيفة اﻹدارية لاتباع نهج متماسك وموحد إزاء اﻹدعاء وما قد يستتبعه من طعون.
    Su organización se concibe de manera tal que atienda a las necesidades de la población en materia de salud, de forma global, coherente y unificada, en el marco del mapa sanitario. UN وقد نُظﱢم بحيث يتكفل بتلبية احتياجات السكان في ميدان الصحة، بأسلوب شامل ومتسق وموحد في اطار الخريطة الصحية.
    Un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas UN وضع نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة
    Un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas UN وضع نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة
    Un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas UN إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة
    Un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas UN إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة
    Un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas UN إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة
    Un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas UN إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة
    Un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas UN إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة
    Un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas UN إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة
    Un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas UN إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة
    Este método de examen permite que el Grupo efectúe una evaluación coherente y uniforme de las reclamaciones. UN ويسمح أسلوب الاستعراض هذا بإجراء تقييم متسق وموحد للمطالبات من جانب الفريق.
    Los miembros del Comité de Transporte Marítimo alientan a todas las sociedades de clasificación a adoptar una política coherente y uniforme en materia de inspección de buques. UN ويشجع أعضاء لجنة النقل البحري جميع جمعيات التصنيف على تحقيق نهج متسق وموحد فيما يتعلق بعمليات التفتيش على السفن.
    Otro miembro opinó que una definición general y unificada de todos los actos unilaterales no era apropiada dada la gran variedad de actos unilaterales existentes en la práctica de los Estados. UN ورأى آخرون أنه ليس من المستصوب أن يوجد تعريف عام وموحد للأفعال الانفرادية بسبب تنوعها في الممارسة الدولية.
    Un sistema unificado y reforzado de gestión de la seguridad para las Naciones Unidas. UN إقامة نظام معزز وموحد إدارة الأمن في الأمم المتحدة
    Reafirmando su adhesión al concepto de un solo régimen común unificado de las Naciones Unidas como la piedra angular de la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بنظام وحيد وموحد لﻷمم المتحدة بوصفه حجر الزاوية في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد لﻷمم المتحدة،
    Éstos unifican los servicios tanto públicos como privados que las mujeres tienen a su disposición en cada una de estas regiones con el objeto de ofrecer en el plano local un método solidario y consolidado respecto del tratamiento de las víctimas de actos de violencia. UN وتحشد هذه اللجان معا الخدمات القانونية وغير القانونية المتاحة للمرأة في كل منطقة من هذه المناطق بغية الأخذ بنهج متعاطف وموحد لمعالجة ضحايا العنف.
    Es la ocasión de aprovechar la dinámica para crear un país pacífico, democrático, próspero y unido. UN وهذه فرصة لبدء العمل الديناميكي من أجل إيجاد بلد آمن وديمقراطي ومزدهر وموحد.
    La alianza antiterrorista ha demostrado que es posible organizar una acción coordinada y unida de la comunidad internacional. UN ولقد بيَّن التحالف المناهض للإرهاب أنه يمكن للمجتمع الدولي أن يقوم بتنظيم عمل منسق وموحد.
    Se instó al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES) a seguir trabajando por establecer un sistema común y estandarizado de presentación de informes sobre la asistencia humanitaria que ofrezca estimaciones periódicamente. UN وشجع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على مواصلة العمل من أجل وضع نظام مشترك وموحد لتقديم التقارير عن المساعدة الإنسانية يوفر تقديرات بصفة منتظمة.
    El Comité pidió que se adoptaran nuevas medidas de coordinación sobre el terreno a fin de establecer un marco de acción dinámico y común. UN وطلبت اللجنة اتخاذ المزيد من تدابير التنسيق التي ترمي إلى وضع إطار عمل ديناميكي وموحد وتعزيزه على الصعيد الميداني.
    La especialista observó que, en conjunto, esos factores creaban una definición práctica y normalizada para cada indicador. UN ولاحظت الخبيرة أن هذه العوامل مجتمعة تفضي إلى وضع تعريف عملي وموحد لكل مؤشر من المؤشرات.
    Un informe comparativo y normalizado podría ayudar a preparar estrategias de rendición de cuentas respecto de las asignaciones financieras para cuestiones de género y a evaluar los resultados relacionados con el género de los proyectos y actividades de desarrollo. UN ويمكن لتقرير مقارن وموحد أن يساعد على وضع استراتيجيات للمساءلة فيما يتعلق بالاعتمادات المالية المخصصة للقضايا المتعلقة بنوع الجنس وعلى تقدير نتائج المشاريع واﻷنشطة اﻹنمائية القائمة على أساس الجنس.
    El Camerún acoge con satisfacción las propuestas de la Secretaría encaminadas a establecer una reserva de equipo y personal y destaca la necesidad de formar al personal de mantenimiento de la paz de una manera adecuada y estandarizada. UN وأضاف أن الكاميرون ترحب بمقترحات اﻷمانة العامة القاضية بإنشاء ترتيبات احتياطية وتؤكد على ضرورة تدريب أفراد حفظ السلم على نحو مناسب وموحد.
    Islandia lleva años abogando por la creación de una entidad nueva y consolidada que se encargue de las cuestiones de género en las Naciones Unidas y, miren, hoy es una realidad. UN إن أيسلندا ما فتئت تدعم لسنوات إنشاء كيان جنساني جديد وموحد في الأمم المتحدة، والآن أصبح هذا الكيان حقيقة.
    Todos los posibles casos de pena de muerte se estudian cuidadosamente para garantizar que se abordan de manera justa, uniforme y no discriminatoria. UN وقد تم النظر بدقة في كل دعوى يمكن أن تؤدي إلى الحكم بالإعدام لضمان البتّ فيها على نحو عادل وموحد وغير تمييزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus