"وموظفين من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y personal de
        
    • funcionarios de
        
    • y funcionarios del
        
    • y dos del
        
    • y personal del
        
    • y el personal de
        
    • dos funcionarios del
        
    • y miembros de
        
    • y con funcionarios del
        
    También se reunió en varias ocasiones con miembros y personal de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán. UN والتقى الخبير المستقل كذلك في مناسبات عدة مع أعضاء وموظفين من لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية.
    Asimismo, encomia los programas de capacitación del Departamento para periodistas palestinos y personal de la Autoridad Nacional Palestina. UN كما امتدح برامج التدريب التي تقدمها الإدارة للصحافيين الفلسطينيين وموظفين من السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Los miembros de los comités son funcionarios divisionales de los departamentos de salud, educación y agricultura, funcionarios de organizaciones voluntarias y dirigentes de aldeas. UN وتضم عضوية هذه اللجان مسؤولين إقليميين من إدارات الصحة، والتعليم، والزراعة، وموظفين من منظمات تطوعية ورؤساء القرى.
    El mecanismo nacional de prevención está formado por defensores parlamentarios y funcionarios del Centro de Derechos Humanos. UN وتتألف الآلية الوقائية الوطنية من محامين برلمانيين وموظفين من مركز حقوق الإنسان.
    La Oficina tiene una plantilla de dos funcionarios del cuadro orgánico (un P-5 y un P-3) y dos del cuadro de servicios generales, cuyos puestos son financiados en forma compartida por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويتألف ملاك موظفيه من موظفين فنيين )واحد في الرتبة ف - ٥ وواحد في الرتبة ف - ٣( وموظفين من فئة الخدمات العامة تمول وظائفهم على أساس تقاسم التكاليف فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esa fuerza de expertos civiles, integrada por jueces, fiscales, policías, abogados y personal del servicio penitenciario, ha prestado asistencia orientada a promover el estado de derecho en el Afganistán, Bosnia y Herzegovina, Georgia y Moldova. UN وقدمت هذه القوة، التي تتألف من خبراء مدنيين يضمون قضاة ومدعين عامين ومحامين من الشرطة وموظفين من دائرة السجون، المساعدة في مجال سيادة القانون في أفغانستان، والبوسنة والهرسك، وجورجيا ومولدوفا.
    Constaría de un jefe, dos funcionarios del cuadro orgánico, un oficial de enlace militar, un observador de policía civil y el personal de apoyo necesario. UN وسيشمل العدد اللازم من الموظفين رئيسا، وموظفين من الفئة الفنية، وضابط اتصال عسكري، ومراقب شرطة مدنية والعدد الضروري من موظفي الدعم.
    Capacitar técnicos sobre el terreno y personal de nivel medio UN تدريب فنيي الميدان وموظفين من المرتبة المتوسطة في تاريخ لاحق
    Entre los oradores se contaron eruditos y profesionales de la esfera del comercio internacional, así como delegados y personal de las organizaciones intergubernamentales con sede en Ginebra. UN وضم المتكلمون أكاديميين وعاملين في التجارة الدولية ومندوبين وموظفين من منظمات حكومية دولية في جنيف.
    Se asignaron magistrados, secretarios, fiscales y personal de otros ministerios a cada uno de los tribunales y juzgados UN وتم انتداب قضاة وكتّاب ومدعين عامين وموظفين من وزارات أخرى للعمل في كل محكمة من هذه المحاكم
    La administración central absorbió a ex empleados de la administración civil israelí, personal de los departamentos técnicos y operacionales de la Organización de Liberación de Palestina y personal de algunas organizaciones no gubernamentales locales y del sector privado. UN والادارة المركزية قد استوعبت عاملين سابقين بالادارة المدنية الاسرائيلية وموظفين من بعض المنظمات المحلية غير الحكومية وأفرادا من القطاع الخاص.
    Participaron representantes de importantes organismos multilaterales y bilaterales, organizaciones no gubernamentales, expertos en salud pública y promotores de la salud pública y funcionarios de las oficinas exteriores del UNICEF. UN وقد ضم المشتركون ممثلين عن كبرى الوكالات المتعددة اﻷطراف والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية وخبراء ونصراء في مجال الصحة العامة، وموظفين من المكاتب القطرية لليونيسيف.
    La Sección cuenta con un funcionario de categoría P–3 y dos funcionarios de contratación local. UN ويتكون القسم من موظف واحد برتبة ف - ٣، وموظفين من الرتبة المحلية.
    El personal de auditoría participó, asimismo, en una serie de conferencias y seminarios auspiciados por diversas asociaciones profesionales y, conjuntamente con directores y funcionarios de otras dependencias de la Oficina, participó en foros sobre temas de interés común. UN وشارك موظفو مراجعة الحسابات أيضا في عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية التي عقدت تحت رعاية رابطات مهنية، وشاركوا في محافل مع مديرين وموظفين من وحدات أخرى في المكتب بشأن مواضيع ذات اهتمام مشترك.
    El Grupo reúne a eruditos, investigadores, profesionales y funcionarios del sector público y privado con objeto de integrar la teoría, la práctica y la comprensión de las políticas ambientales y de asentamientos humanos que tienen un impacto significativo en el bienestar humano. UN وتجمع هذه المنظمة بين علماء وباحثين وفنيين وموظفين من القطاعين العام والخاص بهدف دمج النظريات والتطبيقات العملية والفهم فيما يتعلق بالسياسات البيئية وسياسات المستوطنات البشرية التي لها أثر كبير على رفاه الإنسان.
    Aunque los recursos del presupuesto ordinario tienden a suministrar proporcionalmente un mayor apoyo de administración, garantía de calidad y gestión a todas las investigaciones, los puestos en esos centros que se financian con cargo a la cuenta de apoyo incluyen también investigadores, administradores, personal de apoyo del Cuadro Orgánico y funcionarios del Cuadro de Servicios Generales. UN ورغم أن موارد الميزانية العادية تنحو إلى توفير دعم أكثر نسبيا، على صعيد الإدارة وضمان النوعية والتنظيم، إلى جميع المحققين، فإن المناصب الممولة في إطار حساب الدعم في تلك المراكز تشمل محققين، وإداريين، وأفرادا للدعم المهني، وموظفين من فئة الخدمات العامة.
    La Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas está integrada actualmente por dos funcionarios del cuadro orgánico (1 D–1 y 1 P–3) y dos del cuadro de servicios generales (Otras categorías) que, de conformidad con una decisión del Comité Administrativo de Coordinación, se financian sobre una base interinstitucional. UN ٠٣-٦١ ويتألف مكتب منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن من موظفين من الفئة الفنية )واحد برتبة مد - ١ وواحد برتبة ف - ٣( وموظفين من فئة الخدمات العامة )الرتبة اﻷخرى( تمول وظيفتاهما على أساس مشترك بين الوكالات، وذلك بناء على قرار اتخذته لجنة التنسيق اﻹدارية.
    La Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas está integrada actualmente por dos funcionarios del cuadro orgánico (1 D–1 y 1 P–3) y dos del cuadro de servicios generales (Otras categorías) que, de conformidad con una decisión del Comité Administrativo de Coordinación, se financian sobre una base interinstitucional. UN ٣٠-١٦ ويتألف مكتب منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن من موظفين من الفئة الفنية )واحد برتبة مد - ١ وواحد برتبة ف - ٣( وموظفين من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( تمول وظيفتاهما على أساس مشترك بين الوكالات، وذلك بناء على قرار اتخذته لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Los complejos desafíos de esos mandatos requieren conocimientos especializados y personal del más alto calibre. UN وتتطلب التحديات المعقدة لهذه الولايات مهارات متخصصة وموظفين من ذوي الكفاءات العليا.
    Con ese fin establecí una misión constituida, además de por mí, por un experto en salud y otro en seguridad, intérpretes y personal del ACNUDH. UN ولهذا الغرض، قمت بتشكيل بعثة تتألف مني شخصياً ومن خبير صحي وخبير أمني، بالإضافة إلى مترجمين شفويين وموظفين من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Capacitación de los técnicos sobre el terreno y el personal de nivel medio en una etapa posterior UN تدريب فنيين ميدانيين وموظفين من ذوي الرتب المتوسطة في تاريخ لاحق
    49. El UNIDIR tiene una plantilla reducida, integrada por un Director, un Director Adjunto y dos funcionarios del cuadro de servicios generales. UN ٤٩ - ولمعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح هيئة موظفين صغيرة تتكون من مدير ونائب مدير وموظفين من فئة الخدمات العامة.
    Se reunió con funcionarios superiores del Gobierno, del alto mando del FRU, oficiales de la UNAMSIL, representantes de varios grupos de mujeres y miembros de la comunidad diplomática. UN والتقت بكبار أعضاء الحكومة والقيادة العليا للجبهة المتحدة الثورية وموظفين من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وممثلين لعدة مجموعات نسائية وأعضاء الأوساط الدبلوماسية.
    También se reunió con la asesora sobre justicia y estado de derecho del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y con funcionarios del Departamento de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales, como Lawyers for Lawyers. UN والتقت أيضاً بالمستشار المعني بسيادة القانون والعدالة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفين من إدارة الأمـم المتحـدة للشؤون السياسية ومنظمات غير حكومية من بينها منظمة " المحامون من أجل المحامين " (Lawyers for Lawyers).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus