"وموظفيها المدنيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el personal civil
        
    • y personal civil
        
    • y al personal civil
        
    • personal civil y
        
    • y su personal civil
        
    • personal civil de la UNOMIL
        
    • y civil de la FPNUL
        
    • y del personal civil
        
    • del personal civil de
        
    El rápido despliegue de observadores militares y personal civil de apoyo permitió que el personal uniformado y el personal civil pudieran circular de forma segura por todo el país. UN 8 - وقد ساهم الانتشار السريع للمراقبين العسكريين والموظفين المدنيين المساندين لهم في تيسير تحرك أفراد البعثة العسكريين وموظفيها المدنيين بأمان في جميع أنحاء البلد.
    La oficina de El Obeid prestará apoyo administrativo y técnico, que incluirá los cursos de orientación inicial del personal, a los contingentes, la policía y el personal civil de las Naciones Unidas en tránsito para su despliegue en Darfur. UN 161 - وفي مكتب الأبيض، يُقدم الدعم الإداري والتقني، بما في ذلك التدريب الأولي، للقوات وأفراد شرطة الأمم المتحدة وموظفيها المدنيين الذين هم في طريقهم إلى الانتشار في دارفور.
    Insta al ECOMOG a que, de conformidad con el acuerdo relativo a las respectivas funciones y responsabilidades de la UNOMIL y el ECOMOG en la aplicación del Acuerdo de Cotonú (S/26272) y con el marco conceptual de las operaciones de la UNOMIL, garantice la seguridad de los observadores y el personal civil de la UNOMIL; UN ١٤ - يدعو فريق الرصد إلى توفير اﻷمن لمراقبي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وموظفيها المدنيين وفقا للاتفاق المتعلق بدور ومسؤوليات كل من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق الرصد التابع لدول غربي أفريقيا، في تنفيذ اتفاق كوتونو (S/26272)؛
    Organización de un programa de prevención de la malaria para observadores militares y personal civil y de policía de las Naciones Unidas en Abidján, Bouaké y Daloa UN تنظيم برنامج للوقاية من الملاريا للمراقبين العسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة وموظفيها المدنيين في أبيدجان وبواكي ودالوا
    La NZDF se ha comprometido con los principios de igualdad de oportunidades en todas sus prácticas laborales y de administración y a proporcionar a los miembros del servicio y al personal civil la oportunidad de ascenso sobre la base de sus propios méritos, capacidad, desempeño y posibilidades. UN وتلتزم قوات الدفاع بمبادئ المساواة في الفرص في جميع أعمالها وممارساتها اﻹدارية، وتلتزم بأن توفر ﻷفرادها العسكريين وموظفيها المدنيين فرصة التقدم الوظيفي على أساس جدارتهم وقدراتهم وحسن أدائهم وإمكانياتهم.
    Mantenimiento de 40 locales de las unidades militares y de policía constituida y 68 instalaciones del personal civil y la policía de las Naciones Unidas en Puerto Príncipe y en 10 distritos, y apoyo al mantenimiento de 50 locales compartidos de la policía de las Naciones Unidas UN صيانــة 40 موقعــا للأفراد العسكريين وحـــدات الشرطة المشكلة و 68 مقرا لشرطــة الأمــم المتحدة وموظفيها المدنيين في بور أو برانس و 10 مناطق، ودعم أعمال صيانة 50 موقعا مشتركا لشرطة الأمم المتحدة
    4. Pide que el Secretario General base cualquier decisión de que la UNOMIL y su personal civil vuelvan a tener los niveles autorizados en la resolución 866 (1993) en la existencia de una cesación efectiva del fuego y la capacidad de la UNOMIL para cumplir su mandato; UN ٤ - يطلب الى اﻷمين العام أن يستند، في أي قرار يتخذه بشأن إعادة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وموظفيها المدنيين الى المستوى المأذون به بموجب القرار ٨٦٦ )١٩٩٣(، الى وجود وقف فعال لاطلاق النار والى قدرة البعثة المذكورة على الوفاء بولايتها؛
    Tomo nota con satisfacción del empeño declarado del compromiso expresado por el ECOMOG de garantizar la seguridad de los observadores y del personal civil de la UNOMIL. UN وإنني أرحب بما أعلنه فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا من الالتزام بكفالة سلامة مراقبي بعثة اﻷمم المتحدة وموظفيها المدنيين.
    Insta al ECOMOG a que, de conformidad con el acuerdo relativo a las respectivas funciones y responsabilidades de la UNOMIL y el ECOMOG en la aplicación del Acuerdo de Cotonú (S/26272) y con el marco conceptual de las operaciones de la UNOMIL, garantice la seguridad de los observadores y el personal civil de la UNOMIL; UN ١٤ - يدعو فريق الرصد إلى توفير اﻷمن لمراقبي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وموظفيها المدنيين وفقا للاتفاق المتعلق بدور ومسؤوليات كل من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق الرصد التابع لدول غربي أفريقيا، في تنفيذ اتفاق كوتونو (S/26272)؛
    También en 2009/2010, la UNMIT ampliará los programas de formación, en especial para la creación de capacidad en beneficio del personal nacional, brindará apoyo fiable de tecnologías de comunicaciones e información, administrará y mantendrá una instalación médica de nivel I y suministrará servicios de seguridad y protección personal a sus efectivos de policía militar y personal civil. UN 15 - وستقوم البعثة أيضاً، خلال الفترة 2009/2010، بتوسيع برامج التدريب مع تركيز خاص على بناء القدرات للموظفين الوطنيين، وتقديم دعم موثوق في مجال تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، وبتشغيل وصيانة مرفق طبي معزز من المستوى الأول وتوفير الحماية الأمنية والشخصية لأفراد شرطتها العسكرية وموظفيها المدنيين.
    La inclusión en el marco jurídico de las Naciones Unidas de medidas que otorguen a las fuerzas y al personal civil de las Naciones Unidas una protección equivalente al " régimen de infracciones graves " debe revestir pues alta prioridad. UN ومن ثم ينبغي أن تولى أولوية عالية لادراج تدابير في الاطار القانوني لﻷمم المتحدة تضفي على قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها المدنيين حماية مكافئة ﻟ " نظام الانتهاكات الخطيرة " .
    La inclusión en el marco jurídico de las Naciones Unidas de medidas que otorguen a las fuerzas y al personal civil de las Naciones Unidas una protección equivalente al " régimen de infracciones graves " debe revestir pues alta prioridad. UN ومن ثم ينبغي أن تولى أولوية عالية لادراج تدابير في الاطار القانوني لﻷمم المتحدة تضفي على قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها المدنيين حماية مكافئة ﻟ " نظام الانتهاكات الخطيرة " .
    A la luz de los incidentes de seguridad de 2007, se necesitan esos dispositivos para aumentar la seguridad y la protección del personal civil y militar de la FPNUL. UN وفي ضوء الحوادث الأمنية التي وقعت عام 2007، ستكون هذه الأجهزة ضرورية لتوفير المزيد من السلامة والحماية لأفراد القوة العسكريين وموظفيها المدنيين.
    4. Pide que el Secretario General base cualquier decisión de retornar la UNOMIL y su personal civil a los niveles autorizados en la resolución 866 (1993) en la existencia de una cesación efectiva del fuego y en la seguridad de que la UNOMIL pueda cumplir su mandato; UN ٤ - يطلب الى اﻷمين العام أن يستند، في أي قرار يتخذه بشأن إعادة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وموظفيها المدنيين الى المستوى المأذون به بموجب القرار ٨٦٦ )١٩٩٣(، الى وجود وقف فعال لاطلاق النار والى قدرة البعثة المذكورة على الوفاء بولايتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus