Varias delegaciones formularon observaciones sobre la estructura, autoridad, función y ubicación estratégica de los centros de coordinación nacionales. | UN | وعلق بعض الوفود على هيكل مراكز التنسيق الوطنية، وسلطتها، ودورها، وموقعها الاستراتيجي. |
El cuadro que se ofrece a continuación muestra la cantidad de tierras confiscadas o embargadas, su ubicación, y el número de la orden militar en virtud de la cual se confiscó o clausuró cada parcela: | UN | ويبين الجدول أدناه حجم المساحة المصادرة أو المحجوزة وموقعها ورقم اﻷمر العسكري الذي صودرت أو عزلت بمقتضاه كل قطعة أرض: |
En los párrafos 14 a 20 de su informe figura información adicional sobre el diseño y la ubicación de la red. | UN | وترد في الفقرات ١٤ الى ٢٠ من تقريركم معلومات أخرى عن تصميم الشبكة وموقعها. |
La República Federativa de Yugoslavia seguirá prestando su colaboración plena a esos esfuerzos conjuntos, consciente de su papel, sus posibilidades y su posición geoestratégica. | UN | وستواصل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقديم مساهمتها الكاملة في هذه الجهود المشتركة إدراكا منها لدورها وقدراتها وموقعها الجغرافي الاستراتيجي. |
Su lugar en esta parte tan dinámica y pujante del mundo nunca ha sido inmóvil ni aburrido. | UN | وموقعها في هذا الجزء المفعم بالدينامية والحيوية من العالم، لم يكن يوما وجودا جامدا أو باهتا. |
El Grupo de Expertos sigue interesado en investigar la identificación, matrícula múltiple y localización de esas aeronaves. | UN | ويظل التحقق من هوية الكثير من هذه الطائرات وتسجيلها المتعدد وموقعها مثار اهتمام دائم بالنسبة لفريق الخبراء. |
:: El sistema de dirección y control, que permite conocer la orientación y la posición del misil en vuelo y aplica correcciones para mantener la trayectoria correcta; | UN | :: نظام التوجيه والتحكم الذي يحدد توجيه القذيفة وموقعها وهي في الجو ويُدخل التصويبات لإبقاء القذيفة على مسارها أو وجهة طيرانها الصحيحين. |
Varias delegaciones formularon observaciones sobre la estructura, autoridad, función y ubicación estratégica de los centros de coordinación nacionales. | UN | وعلق بعض الوفود على هيكل مراكز التنسيق الوطنية، وسلطتها، ودورها، وموقعها الاستراتيجي. |
Los asentamientos difieren considerablemente en tamaño y ubicación. | UN | وتختلف المستوطنات اختلافا كبيرا في حجمها وموقعها. |
:: Las empresas interesadas informen al Consejo, por conducto del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1343 (2001) de la situación y ubicación exactas de cada aeronave. | UN | :: أن تبلغ الشركات المعنية مجلس الأمن، عن طريق لجنة مجلس الأمن المعنية بليبريا، بمركز كل طائرة وموقعها بدقة. |
Sin embargo, los consultores del Grupo opinaron que, por encontrarse probablemente al final de su vida útil y por su ubicación muy apartada, esos edificios no tenían valor alguno en el mercado. | UN | غير أن مستشاري الفريق أعربوا عن الرأي بأن هذه المباني لا يكون لها أي قيمة في السوق في نهاية فترة استخدامها نظراً لحالتها الهالكة المرجحة وموقعها النائي. |
Sin embargo, los consultores del Grupo opinaron que, por encontrarse probablemente al final de su vida útil y por su ubicación muy apartada, esos edificios no tenían valor alguno en el mercado. | UN | غير أن مستشاري الفريق أعربوا عن الرأي بأن هذه المباني لا يكون لها أي قيمة في السوق في نهاية فترة استخدامها نظراً لحالتها الهالكة المرجحة وموقعها النائي. |
La situación de esos pueblos difiere mucho en función de su historia, su base sociocultural y su ubicación geográfica. | UN | وتختلف حالة هذه الشعوب اختلافا كبيرا حسب تاريخها وأسسها الاجتماعية والثقافية وموقعها الجغرافي. |
La dimensión y la ubicación geográfica de los Estados de esta categoría de por sí imponen a veces una cantidad de desventajas económicas. | UN | إن حجم الدول في هذه الفئة وموقعها الجغرافي يتسببان، في حد ذاتهما، بعدد من اﻷضرار الاقتصادية في بعض اﻷحيان. |
Cada una de las partes informa al Secretario General de los efectivos y la ubicación de sus fuerzas militares. | UN | يبلﱢغ كل طرف اﻷمين العام بقوام قواته المسلحة وموقعها. |
En los párrafos 14 a 20 de su informe figura información adicional sobre el diseño y la ubicación de la red. | UN | وترد في الفقرات ١٤ الى ٢٠ من تقريركم معلومات أخرى عن تصميم الشبكة وموقعها. |
Un menguado acceso a los mercados mundiales y su posición del lado equivocado de la brecha digital sirven para agravar aún más la terrible situación del continente. | UN | والإمكانية المتناقصة للدخول في الأسواق العالمية وموقعها في الجانب غير المناسب من الخط الفاصل الرقمي يفاقمان بدرجة أكبر وضع القارة الكئيب. |
:: Lograr que el África central alcance una capacidad que le ayude a emprender la tarea de gestionar y solucionar los conflictos y le permita desempeñar un papel clave en la integración africana, congruente con sus posibilidades y su posición geoestratégica. | UN | :: النجاح في منح منطقة أفريقيا الوسطى القدرة المؤاتية لتوليها مهمة منع الصراعات وتسويتها وتمكينها من الاضطلاع بدور محوري في التكامل الأفريقي يتناسب مع إمكانياتها وموقعها الجغرافي الاستراتيجي. |
Para aquellos agentes no listados, se establece un mecanismo más simple de control en el cual no pueden faltar: el tipo de material, la cantidad, ubicación y uso. | UN | وأما بالنسبة للعوامل غير المدرجة في القائمة فآلية الرقابة المعتمدة أبسط، إذ أنها يجب أن تشير كحد أدنى إلى نوع المعدات وكميتها وموقعها واستعمالها. |
4. Presencia del personal docente por distrito educativo y lugar de actividad | UN | الجدول 4: توزيع المعلِّمين بحسب الشعبة التعليمية وموقعها |
La atención se dirige sobre la forma, concentración y localización de los minerales con objeto de determinar si pueden extraerse con arreglo a las previsibles condiciones económicas y tecnológicas. | UN | وينصب الاهتمام على شكل المعادن وتركيزها وموقعها من أجل تحديد ما إذا كان باﻹمكان استخراجها في ظل اﻷحوال الاقتصادية والتكنولوجية المنظورة. |
Dado su tamaño y la posición relativa corremos el riesgo de hacer más daño si lo atacamos quirúrgicamente incluso una aproximación intravascular podrá causar una ruptura mayor. | Open Subtitles | ..نظراً إلى حجمها وموقعها سنحدث ضرراً أكبر إن استخرجناها بواسطة الجراحة وأي عبث داخل الأوعية الدموية سيسبب تمزقاً كبيراً |
Ese tipo de minería conlleva, en muchos casos, la posibilidad de convertirse en una explotación de mediana escala y de gran escala sobre la base del incremento del potencial de reservas de mineral y su emplazamiento geográfico. | UN | وكثيرا ما لا يستطيع هذا التعدين أن يصبح نشاطا متوسطا وكبيرا على أساس تزايد إمكانيات احتياطيات الركاز وموقعها الجغرافي. |