"وموقعها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y ubicación
        
    • su ubicación
        
    • y la ubicación
        
    • y su posición
        
    • ubicación y
        
    • lugar
        
    • y localización
        
    • y la posición
        
    • ubicación de
        
    • y su emplazamiento
        
    Varias delegaciones formularon observaciones sobre la estructura, autoridad, función y ubicación estratégica de los centros de coordinación nacionales. UN وعلق بعض الوفود على هيكل مراكز التنسيق الوطنية، وسلطتها، ودورها، وموقعها الاستراتيجي.
    El cuadro que se ofrece a continuación muestra la cantidad de tierras confiscadas o embargadas, su ubicación, y el número de la orden militar en virtud de la cual se confiscó o clausuró cada parcela: UN ويبين الجدول أدناه حجم المساحة المصادرة أو المحجوزة وموقعها ورقم اﻷمر العسكري الذي صودرت أو عزلت بمقتضاه كل قطعة أرض:
    En los párrafos 14 a 20 de su informe figura información adicional sobre el diseño y la ubicación de la red. UN وترد في الفقرات ١٤ الى ٢٠ من تقريركم معلومات أخرى عن تصميم الشبكة وموقعها.
    La República Federativa de Yugoslavia seguirá prestando su colaboración plena a esos esfuerzos conjuntos, consciente de su papel, sus posibilidades y su posición geoestratégica. UN وستواصل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقديم مساهمتها الكاملة في هذه الجهود المشتركة إدراكا منها لدورها وقدراتها وموقعها الجغرافي الاستراتيجي.
    Su lugar en esta parte tan dinámica y pujante del mundo nunca ha sido inmóvil ni aburrido. UN وموقعها في هذا الجزء المفعم بالدينامية والحيوية من العالم، لم يكن يوما وجودا جامدا أو باهتا.
    El Grupo de Expertos sigue interesado en investigar la identificación, matrícula múltiple y localización de esas aeronaves. UN ويظل التحقق من هوية الكثير من هذه الطائرات وتسجيلها المتعدد وموقعها مثار اهتمام دائم بالنسبة لفريق الخبراء.
    :: El sistema de dirección y control, que permite conocer la orientación y la posición del misil en vuelo y aplica correcciones para mantener la trayectoria correcta; UN :: نظام التوجيه والتحكم الذي يحدد توجيه القذيفة وموقعها وهي في الجو ويُدخل التصويبات لإبقاء القذيفة على مسارها أو وجهة طيرانها الصحيحين.
    Varias delegaciones formularon observaciones sobre la estructura, autoridad, función y ubicación estratégica de los centros de coordinación nacionales. UN وعلق بعض الوفود على هيكل مراكز التنسيق الوطنية، وسلطتها، ودورها، وموقعها الاستراتيجي.
    Los asentamientos difieren considerablemente en tamaño y ubicación. UN وتختلف المستوطنات اختلافا كبيرا في حجمها وموقعها.
    :: Las empresas interesadas informen al Consejo, por conducto del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1343 (2001) de la situación y ubicación exactas de cada aeronave. UN :: أن تبلغ الشركات المعنية مجلس الأمن، عن طريق لجنة مجلس الأمن المعنية بليبريا، بمركز كل طائرة وموقعها بدقة.
    Sin embargo, los consultores del Grupo opinaron que, por encontrarse probablemente al final de su vida útil y por su ubicación muy apartada, esos edificios no tenían valor alguno en el mercado. UN غير أن مستشاري الفريق أعربوا عن الرأي بأن هذه المباني لا يكون لها أي قيمة في السوق في نهاية فترة استخدامها نظراً لحالتها الهالكة المرجحة وموقعها النائي.
    Sin embargo, los consultores del Grupo opinaron que, por encontrarse probablemente al final de su vida útil y por su ubicación muy apartada, esos edificios no tenían valor alguno en el mercado. UN غير أن مستشاري الفريق أعربوا عن الرأي بأن هذه المباني لا يكون لها أي قيمة في السوق في نهاية فترة استخدامها نظراً لحالتها الهالكة المرجحة وموقعها النائي.
    La situación de esos pueblos difiere mucho en función de su historia, su base sociocultural y su ubicación geográfica. UN وتختلف حالة هذه الشعوب اختلافا كبيرا حسب تاريخها وأسسها الاجتماعية والثقافية وموقعها الجغرافي.
    La dimensión y la ubicación geográfica de los Estados de esta categoría de por sí imponen a veces una cantidad de desventajas económicas. UN إن حجم الدول في هذه الفئة وموقعها الجغرافي يتسببان، في حد ذاتهما، بعدد من اﻷضرار الاقتصادية في بعض اﻷحيان.
    Cada una de las partes informa al Secretario General de los efectivos y la ubicación de sus fuerzas militares. UN يبلﱢغ كل طرف اﻷمين العام بقوام قواته المسلحة وموقعها.
    En los párrafos 14 a 20 de su informe figura información adicional sobre el diseño y la ubicación de la red. UN وترد في الفقرات ١٤ الى ٢٠ من تقريركم معلومات أخرى عن تصميم الشبكة وموقعها.
    Un menguado acceso a los mercados mundiales y su posición del lado equivocado de la brecha digital sirven para agravar aún más la terrible situación del continente. UN والإمكانية المتناقصة للدخول في الأسواق العالمية وموقعها في الجانب غير المناسب من الخط الفاصل الرقمي يفاقمان بدرجة أكبر وضع القارة الكئيب.
    :: Lograr que el África central alcance una capacidad que le ayude a emprender la tarea de gestionar y solucionar los conflictos y le permita desempeñar un papel clave en la integración africana, congruente con sus posibilidades y su posición geoestratégica. UN :: النجاح في منح منطقة أفريقيا الوسطى القدرة المؤاتية لتوليها مهمة منع الصراعات وتسويتها وتمكينها من الاضطلاع بدور محوري في التكامل الأفريقي يتناسب مع إمكانياتها وموقعها الجغرافي الاستراتيجي.
    Para aquellos agentes no listados, se establece un mecanismo más simple de control en el cual no pueden faltar: el tipo de material, la cantidad, ubicación y uso. UN وأما بالنسبة للعوامل غير المدرجة في القائمة فآلية الرقابة المعتمدة أبسط، إذ أنها يجب أن تشير كحد أدنى إلى نوع المعدات وكميتها وموقعها واستعمالها.
    4. Presencia del personal docente por distrito educativo y lugar de actividad UN الجدول 4: توزيع المعلِّمين بحسب الشعبة التعليمية وموقعها
    La atención se dirige sobre la forma, concentración y localización de los minerales con objeto de determinar si pueden extraerse con arreglo a las previsibles condiciones económicas y tecnológicas. UN وينصب الاهتمام على شكل المعادن وتركيزها وموقعها من أجل تحديد ما إذا كان باﻹمكان استخراجها في ظل اﻷحوال الاقتصادية والتكنولوجية المنظورة.
    Dado su tamaño y la posición relativa corremos el riesgo de hacer más daño si lo atacamos quirúrgicamente incluso una aproximación intravascular podrá causar una ruptura mayor. Open Subtitles ..نظراً إلى حجمها وموقعها سنحدث ضرراً أكبر إن استخرجناها بواسطة الجراحة وأي عبث داخل الأوعية الدموية سيسبب تمزقاً كبيراً
    Ese tipo de minería conlleva, en muchos casos, la posibilidad de convertirse en una explotación de mediana escala y de gran escala sobre la base del incremento del potencial de reservas de mineral y su emplazamiento geográfico. UN وكثيرا ما لا يستطيع هذا التعدين أن يصبح نشاطا متوسطا وكبيرا على أساس تزايد إمكانيات احتياطيات الركاز وموقعها الجغرافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus