En las misiones de investigación se incluye personal sustantivo de oficina que contribuye a establecer los planes y presupuestos de la misión | UN | أوفــد موظفــو المكاتب الفنيون في البعثات الاستقصائية، ليسهموا في تطوير تنفيذ خطط البعثات وميزانياتها |
Otra delegación se preguntó en qué medida los programas y presupuestos del ACNUR se verían afectados por los grandes movimientos espontáneos que se producían en esos momentos. | UN | وتساءل وفد عن مدى تأثر برامج المفوضية وميزانياتها في المستقبل بالحركة التلقائية الواسعة النطاق الجارية حالياً. |
03: Gestión del programa de trabajo de la División: preparación de prioridades estratégicas, programas de trabajo y presupuestos de la División. | UN | 03: ادارة برنامج عمل الشعبة: إعداد الأولويات الاستراتيجية للشعبة وبرامج عملها وميزانياتها. |
En muchos casos ello resultó inevitable debido a la duración limitada de los mandatos y los presupuestos de las misiones. | UN | وفي حالات كثيرة، لم يكن هناك مفر من ذلك بسبب المدة المحدودة لولايات البعثات وميزانياتها. |
Reconociendo lo anterior, los proyectos y sus presupuestos deben estructurarse de manera que sean instrumentales para los intereses generales del INSTRAW en función de visibilidad. | UN | ومع أخذ ذلك في الاعتبار، يتعين هيكلة المشاريع وميزانياتها بأسلوب يمكن أن يعزز مصالح المعهد العامة من حيث إبراز صورته. |
La Administración de Edificios es un programa principal independiente del programa y presupuestos de la ONUDI. | UN | وإدارة المباني هي برنامج رئيسي مستقل في إطار برامج اليونيدو وميزانياتها. |
La mayor parte del presupuesto ordinario del OOPS y todos sus proyectos y presupuestos de emergencia dependen de contribuciones voluntarias. | UN | ويتوقف الجزء الأكبر من الميزانية العادية للوكالة وجميع مشاريعها وميزانياتها للطوارئ على التبرعات. |
La mayor parte del presupuesto ordinario del OOPS y todos sus proyectos y presupuestos de emergencia dependen de contribuciones voluntarias. | UN | ويتوقف الجزء الأكبر من الميزانية العادية للوكالة وجميع مشاريعها وميزانياتها للطوارئ على التبرعات. |
Asimismo, la opinión pública en general ha exigido repetidamente que se rindan cuentas sobre los programas y presupuestos y que sean sometidos a auditoría. | UN | وكذلك، فقد ظل عموم الجمهور يدعو إلى المساءلة ومراجعة حسابات البرامج وميزانياتها. |
Deben colocar el desarrollo sostenible al frente de sus programas y presupuestos, y orientarse hacia modelos innovadores de cooperación internacional. | UN | ويجب عليها وضع تحقيق التنمية المستدامة في صدارة خططها وميزانياتها والتعلّم من نماذج التعاون الدولي المبتكرة. |
Todas esas organizaciones tienen esferas de competencia establecidas en sus actas de constitución o sus cartas, y sus programas y presupuestos son aprobados por sus órganos rectores. | UN | وقد أنشأت جميع هذه المنظمات مجالات للاختصاص طبقا للنظام اﻷساسي أو الميثاق الخاص بكل منها وتعتمد برامجها وميزانياتها من قبل مجالس إدارتها. |
3. Proporcionar u obtener los servicios sustantivos necesarios de expertos para formular los documentos y presupuestos de los proyectos | UN | ٣ - توفير/تأمين الخبرة الفنية اللازمة لصياغـة وثائق المشاريع وميزانياتها. |
Es también importante asegurar la continuación del Equipo Coordinador, con el objetivo de garantizar el proceso de transferencia a las instituciones gubernamentales y que la reinserción definitiva esté contemplada en las estrategias, planes y presupuestos de las mismas. | UN | ومن المهم أيضا كفالة استمرارية فريق المنسقين كيما تؤمن بذلك عملية نقل الصلاحيات إلى المؤسسات الحكومية وكيما يؤمن أن تجعل هذه المؤسسات من عملية اﻹدماج النهائي عنصرا ثابتا في استراتيجياتها وخططها وميزانياتها. |
La mayoría de los programas siguen teniendo estructuras administrativas verticales y presupuestos y personal divididos en categorías, lo que inhibe la coordinación entre instituciones y limita la eficacia de los programas. | UN | وما زالت الهياكل اﻹدارية لمعظم البرامج رأسية الطابع وميزانياتها وملاكها مجزأة، وكلها عوامل تعوق إمكانية التنسيق فيما بين المؤسسات وتحد من فعالية البرامج. |
Actualmente sirve de base a las evaluaciones, los planes, los informes y los presupuestos del ACNUR. | UN | وهو يشكل حالياً أساس تقييمات المفوضية وخططها وتقاريرها وميزانياتها. |
El Comité proporciona orientación en las operaciones conjuntas a los equipos de administración de los activos y aprueba los planes empresariales y los presupuestos. | UN | وتقدم اللجنة التوجيه إلى أفرقة إدارة الأصول في العمليات المشتركة، وتقرّ خطط العمل وميزانياتها. |
Las funciones, las decisiones y los presupuestos de los gobiernos locales se exponen en carteleras de información pública. | UN | وتعرض لوحات المعلومات العامة وظائف الحكومة المحلية وقراراتها وميزانياتها. |
Reconociendo lo anterior, los proyectos y sus presupuestos deben estructurarse de manera que sean instrumentales para los intereses generales del INSTRAW en función de visibilidad. | UN | وفي ضوء ذلك يجب صياغة المشاريع وميزانياتها بطريقة تكون محققة للمصالح العامة للمعهد من حيث التعريف بأعمالــه. |
Los órganos rectores competentes deben examinar sus políticas, programas, presupuestos y actividades a este respecto; | UN | وينبغي أن تستعرض الهيئات الحكومية المختصة سياساتها وبرامجها وميزانياتها وأنشطتها في هذا الصدد؛ |
El Departamento del Interior y Gobiernos Locales publicó una guía para uso de las oficinas de los gobiernos locales en la que se interpretan los objetivos de desarrollo del Milenio y se incorporan a sus procesos locales de planificación y presupuestación del desarrollo. | UN | وأصدرت وزارة الداخلية والحكومات المحلية دليلا موجها لوحدات الحكم المحلي بغية تفسير الأهداف الإنمائية للألفية وإدراجها في إعداد خططها وميزانياتها الإنمائية. |
Muchos de esos marcos no se traducen en planes de trabajo y presupuestos; según estimaciones, sólo se calculan los costos y se establece un presupuesto en el 60% de los marcos. | UN | وهناك كثير من أُطر العمل التي لا تترجم إلى خطط عمل وميزانيات؛ ويُقدر أن 60 في المائة فقط من أُطر العمل تحدَّد تكاليفها وميزانياتها. |
Alrededor de la mitad de los países de la región disponían de datos sobre la dotación de plantilla, los recursos técnicos especializados y el presupuesto de esos órganos. | UN | وكانت البيانات بشأن أعداد العاملين بهذه الهيئات وخبراتها التقنية وميزانياتها متاحةً فيما يُقارب نصف البلدان المستعرَضة في المنطقة. |
26B.3 La Oficina prepara y presenta a la Asamblea General los proyectos de plan de mediano plazo y de presupuesto por programas bienal y los informes correspondientes sobre la ejecución del presupuesto, las propuestas presupuestarias y los informes sobre la ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz, lleva la contabilidad de la Organización y prepara informes financieros. | UN | ٦٢ باء-٣ ويعد المكتب ويقدم الى الجمعية العامة الخطة المتوسطة اﻷجل لﻷمم المتحدة وميزانياتها البرنامجية لفترة السنتين وتقارير اﻷداء المتصلة بها، ومقترحات الميزانية وتقارير اﻷداء لعمليات حفظ السلم، وهو يتولى مسك حسابات المنظمة وإعداد التقارير المالية. |
No siempre se proporcionaron datos completos sobre el mandato, las funciones, el presupuesto y la plantilla de los órganos especializados, y el análisis se basa en la información presentada en los informes sobre los exámenes de los países. | UN | ولم تكن البيانات الشاملة بشأن الولايات المسندة إلى الهيئات المتخصِّصة ووظائفها وميزانياتها والعاملين فيها متاحة في جميع الأحوال، ولذا يستند هذا التحليل إلى ما ورد في تقارير الاستعراض القُطرية من معلومات. |