"ونأمل في أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esperamos que
        
    • abrigamos la esperanza de que
        
    • confiamos en que
        
    • tenemos la esperanza de que
        
    • albergamos la esperanza de que
        
    • y espera que
        
    • aspiramos a que
        
    • y esperamos
        
    esperamos que el Consejo de Seguridad prepare un mecanismo efectivo para verificar tal cumplimiento. UN ونأمل في أن يستنبط مجلس اﻷمن آلية فعالة للتحقق من هذا الامتثال.
    esperamos que el año entrante tengamos un debate más centrado en las cuestiones clave. UN ونأمل في أن نجري العام القادم مناقشة أكثر تركيزا على المسائل الرئيسية.
    Por lo tanto, agradecemos a la Comisión por sus esfuerzos y esperamos que el proyecto de resolución sea aprobado sin votación. UN ونشكر مكتب اللجنة على جهوده، ونأمل في أن يؤدي مشروع القرار التمهيدي إلى مشروع قرار يعتمد دون تصويت.
    abrigamos la esperanza de que los países que se sientan aludidos comprendan cabalmente esta situación. UN ونأمل في أن تفهم البلدان المعنية ذلك فهما واضحا.
    confiamos en que en un futuro próximo realizaremos los pasos necesarios para convertirnos en un Estado participante de pleno derecho. UN ونأمل في أن نتمكن في المستقبل القريب من اتخاذ التدابير اللازمة لنلتحق بهذه الهيئة بصفة الدولة العضو.
    esperamos que nuestros debates en este foro contribuyan a una mejor comprensión de la amenaza que plantean las armas ilícitas. UN ونأمل في أن تسهم مناقشاتنا في هذا المحفل في تفهم أفضل للتهديد الذي تشكله اﻷسلحة غير المشروعة.
    esperamos que esto pueda hacerse con un espíritu de franqueza y entendimiento mutuo, sin la animosidad que tan a menudo caracteriza nuestras deliberaciones intergubernamentales. UN ونأمل في أن يتسنى تحقيق ذلك بروح من الصراحة والتفاهم المتبادل دون الحدة التي كثيرا ما تصبغ مداولاتنا الحكومية الدولية.
    esperamos que la comunidad internacional esté a la altura de este reto. UN ونأمل في أن يرقى المجتمع الدولي إلى مستوى هذا التحدي.
    esperamos que esta cooperación se desarrolle aún más activamente en el futuro próximo. UN ونأمل في أن يستمر تطوير هذا التعاون بنشاط في المستقبل القريب.
    Pensamos que esta propuesta merece nuestro apoyo, y esperamos que también merezca el apoyo de la Asamblea en su conjunto. UN ونعتقد أن هذا المقترح يستحق دعمنا، ونأمل في أن تتاح له الفرصة للحصول على تأييد الجمعية بأكملها.
    esperamos que este proyecto de resolución sea aprobado este año sin ningún voto en contra. UN ونأمل في أن يعتمد مشروع القرار في هذا العام بدون أي تصويت معارض.
    esperamos que el significativo avance que se ha alcanzado allane el camino hacia la consecución de una paz justa y duradera en la región. UN ونأمل في أن يؤدي التقدم الهام الذي أحرز حتى الآن إلى تمهيد الطريق أمام تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    esperamos que en los próximos tiempos la comunidad internacional aliente a la parte grecochipriota a que proceda en esa dirección. UN ونأمل في أن يشجع المجتمع الدولي في الفترة المقبلة الجانب القبرصي اليوناني على السير في هذا الاتجاه.
    esperamos que un número creciente de Estados se concentre en la necesidad de actuar. UN ونأمل في أن يركز عدد متزايد من الدول على الحاجة إلى العمل.
    Deseamos que nuestras labores se vean coronadas por el éxito y esperamos que este debate contribuya a edificar un mundo de paz y solidaridad. UN ونتمنى أن يُحقَّق أي قدر من النجاح لعملنا، ونأمل في أن تسهم هذه المناقشة في بناء عالم من السلام والتضامن.
    esperamos que los progresos visibles de este proceso en el Consejo de Seguridad puedan ser fuente de inspiración para otros órganos de la Naciones Unidas. UN ونأمل في أن يكون في إمكان تحقيق التقدم الملموس في العملية داخل مجلس الأمن أن يلهم هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    esperamos que Australia tenga en cuenta las opiniones de la comunidad internacional. UN ونأمل في أن تأخذ في الحسبان وجهات نظر المجتمع الدولي.
    esperamos que la República Popular Democrática de Corea regrese al proceso de negociación. UN ونأمل في أن تعود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى عملية التفاوض.
    abrigamos la esperanza de que esas misiones adquieran una condición permanente. UN ونأمل في أن تحظى هذه البعثات بمركز دائم.
    confiamos en que el Consejo continuará realizando estos esfuerzos y al mismo tiempo prestará la debida atención a la necesidad de mantener la eficiencia de su labor. UN ونأمل في أن يواصل المجلس تلك الجهود مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى ضرورة المحافظة على الكفاءة في أداء أعماله.
    tenemos la esperanza de que este histórico período de sesiones de la Asamblea General habrá de reconocer la importancia que tiene el Programa y le proporcionará el mandato para su ejecución. UN ونأمل في أن تعترف هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة بأهمية الخطة، وأن تصدر الولاية اللازمة لتنفيذها.
    albergamos la esperanza de que sus resultados sean de beneficio general y ayuden a garantizar el desarrollo autosostenible y el bienestar futuro de la humanidad. UN ونأمل في أن تترك هذه النتائج آثارا إيجابية بشكل عام، وأن يكون من المستطاع ضمــــان التنمية المستدامة ورفاه البشرية في المستقبل.
    Suiza participa activamente en las deliberaciones en curso sobre esa cuestión y espera que todos los Estados participen en ellas. UN وتشـارك ســـويسرا بنشاط فـــي المناقشات الجارية بالفعل حول هذا الموضوع، ونأمل في أن تصبح جميع الدول مشتركة فيها.
    Nos alienta su confianza en el futuro y aspiramos a que el proceso de diálogo emprendido en ese país del Africa meridional conduzca al surgimiento de una Sudáfrica unida y democrática, en la que no impere la discriminación racial. UN تشجعنا ثقته بالمستقبل، ونأمل في أن تؤدي عملية الحوار الجارية حاليا إلى إقامة جنوب افريقيا موحدة وديمقراطية ولا عنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus