"ونؤكد مجددا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reiteramos
        
    • reafirmamos
        
    • confirmamos
        
    • deseamos reafirmar
        
    • y reafirma
        
    • ratificamos
        
    • subrayan una vez más
        
    reiteramos que debe levantarse el boicoteo árabe. UN ونؤكد مجددا وجوب إنهاء المقاطعة العربية.
    reiteramos la importancia de la Conferencia de Desarme como único foro de negociación multilateral para las cuestiones de desarme. UN ونؤكد مجددا على أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح.
    reiteramos la posición que siempre hemos expresado respecto de la cuestión de Taiwán. UN ونؤكد مجددا على الموقف الثابت الذي أعربنا عنه بشأن مسألة تايوان.
    reafirmamos nuestra voluntad de cooperar plenamente con el Alto Comisionado para las Minorías Nacionales. UN ونؤكد مجددا رغبتنا في التعاون بالكامل مع المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية.
    reafirmamos la voluntad de los Parlamentos nacionales de participar plenamente en este esfuerzo. UN ونؤكد مجددا تصميم البرلمانات الوطنية على المشاركة بإخلاص في هذا الجهد.
    reafirmamos la noción de que las estrategias individuales deben tener en cuenta la herencia cultural y las fuerzas dinámicas de cada sociedad. UN ونؤكد مجددا الرأي الذي مفاده أن الاستراتيجيات كل على حدة يجب أن تراعي التراث الثقافي والقوى الدينامية في كل مجتمع.
    reiteramos nuestro compromiso con el fortalecimiento y el mantenimiento del actual sistema de foros de desarme, incluida la Comisión de Desarme. UN ونؤكد مجددا على التزامنا بتعزيز النظام الحالي لمنتديات نزع السلاح والمحافظة عليه، بما في ذلك هيئة نزع السلاح.
    reiteramos el llamamiento del Secretario General a los asociados de África para ayudar a establecer métodos de mediación útiles y efectivos. UN ونؤكد مجددا على دعوة الأمين العام جميع شركاء أفريقيا إلى إيجاد وسائل فعالة وصالحة للاستخدام للقيام بأعمال الوساطة.
    reiteramos el derecho de los ciudadanos cubanos a decidir su futuro de manera independiente. UN ونؤكد مجددا على حق المواطنين الكوبيين في اتخاذ قرار مستقل بشأن مستقبلهم.
    Al respecto, reiteramos nuestro interés de que en este ámbito se fortalezca la cooperación para el combate contra la pobreza. UN ونؤكد مجددا في هذا الصدد بأننا سنواصــل تعزيــز التعاون في الكفاح ضد الفقر.
    reiteramos nuestro ofrecimiento al Secretario General de aportar recursos técnicos y económicos para la recuperación de Haití. UN ونؤكد مجددا عرضنا الى اﻷمين العام بتقديم الموارد التقنية والاقتصادية من أجل الانعاش العام لهايتي.
    reiteramos lo señalado por los Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de Río en la reciente Reunión en la Cumbre, en Quito, cuando expresaron: UN ونؤكد مجددا ما قاله رؤساء دول أو حكومات مجموعة ريو في مؤتمر القمة الذي عقدوه مؤخرا في كويتو:
    En este sentido, reiteramos la necesidad de velar celosamente por que las actividades de salvaguardias no se conviertan en una carga financiera inaceptable para los países en desarrollo. UN ونؤكد مجددا ضرورة كفالة ألا تصبح أنشطة الضمانات عبئا ماليا غير مقبول على البلدان النامية.
    reiteramos que la participación paralela de ambos países en las Naciones Unidas conduciría al mantenimiento de la paz. UN ونؤكد مجددا أن المشاركة المتوازية لكلا البلدين في اﻷمم المتحدة من شأنها أن تفضي إلى صون السلام.
    reafirmamos el apoyo de Alemania a las propuestas orientadas a mejorar el diálogo entre el Consejo y los Miembros en general. UN ونؤكد مجددا تأييد ألمانيا للمقترحات الرامية إلى تعزيز الحوار بين المجلس والعضوية العامة.
    Acogemos con beneplácito estos acontecimientos importantes y positivos, y reafirmamos nuestro apoyo al respecto. UN ونحن نرحب بهذه التطورات الهامة واﻹيجابية ونؤكد مجددا على تأييدنا لها.
    reafirmamos nuestro compromiso para con la identidad cultural del pueblo canaco rindiendo homenaje a la memoria de nuestros ancestros, fuente de nuestra fortaleza y origen de nuestro legado común. UN ونؤكد مجددا التزامنا بالهوية الثقافية لشعب الكاناك بتمجيد ذكرى أسلافنا، وهم مصدر قوتنا وأصل تراثنا المشترك.
    Asimismo, reafirmamos la importancia de comprometer recursos nuevos y adicionales para el financiamiento del plan de acción a adoptarse en ocasión de la Cumbre. UN ونؤكد مجددا كذلك أهمية التعهد بتقديم موارد جديدة وإضافية من أجل تمويل خطة العمل التي ستعتمد في مؤتمر القمة.
    reafirmamos nuestro total apoyo a la soberanía e integridad territorial de Georgia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN ٢٠ - ونؤكد مجددا دعمنا التام لسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    reafirmamos una vez más el derecho de nuestro pueblo a hacer frente a la ocupación israelí en el sur de nuestro país y en la región del Bekaa occidental. UN ونؤكد مجددا على حق شعبنا في مقاومة الاحتلال الاسرائيلي في الجنوب والبقاع الغربي.
    confirmamos el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz y seguridad dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN ونؤكد مجددا أيضا حق جميع الدول في المنطقة في العيش بسلام وأمن ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    deseamos reafirmar la necesidad de que el Iraq siga cumpliendo con sus obligaciones internacionales referentes a la eliminación de las armas de destrucción en masa y la liberación de los prisioneros de guerra y detenidos kuwaitíes y de otro origen. UN ونؤكد مجددا على ضــرورة استمرار تنفيذ العراق لالتزاماته الدولية المتعلقة بإزالة أسلحة الدمار الشامل وإطلاق ســراح اﻷســـرى والمحتجزيــن الكويتييــن ورعايا الــدول اﻷخرى.
    El Grupo también hace un llamado a los Estados Partes en el TNP para que den pleno cumplimiento a todas sus disposiciones y satisfacer sus compromisos en el marco del Tratado, y reafirma la importancia de no interpretarlo ni implementarlo sobre una base selectiva. UN كما ندعو الدول الأطراف في المعاهدة إلى الامتثال الكامل لجميع التزاماتها والوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة. ونؤكد مجددا على أهمية عدم تفسير المعاهدة أو تنفيذها على أساس انتقائي.
    ratificamos nuestra identificación con los objetivos de la revolución y su destino, por ser los mismos de todos nosotros. UN ونؤكد مجددا أنه لا سبيل لفصلنا عن أهداف الثورة وقدرها، فهي تتطابق مع أهدافنا وقدرنا.
    Los Estados miembros de la Organización confían en mantener una fructífera colaboración con los demás países en la Conferencia de Examen de 2005 y subrayan una vez más la importancia de que se observen todas las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونحن نعلق آمالنا على التعاون المثمر مع البلدان الأخرى أثناء مؤتمر الاستعراض لعام 2005، ونؤكد مجددا على أهمية الالتزام بجميع أحكام المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus